الصَّاۤفَّاتِ

Saffat Suresi 134. Ayet

اِذْ

نَجَّيْنَاهُ

وَاَهْلَـهُٓ

اَجْمَع۪ينَۙ

١٣٤

İż necceynâhu ve ehlehu ecma’în(e)

Hani biz onu ve geride kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın (kâfir olan eşi) dışında bütün ailesini kurtarmıştık.

Surenin tamamını oku

Saffat Suresi 134. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiHani onu ve bütün ailesini kurtarmıştık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)134,135. Hani biz onu ve geride kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın (kâfir olan eşi) dışında bütün ailesini kurtarmıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiHani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıştık.
Mehmet Okuyan Meali134,135. Hani biz geride kalanlar arasındaki yaşlı (eşi) hariç, onu ve bütün ailesini kurtarmıştık.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiO vakit O'nu ve ehlini necâta erdirdik.
Süleyman Ateş MealiOnu ve ailesini kurtardık.
Süleymaniye Vakfı MealiBir gün onu ve ailesinin tamamını kurtarmıştık.
Yaşar Nuri Öztürk MealiOnu ve ailesini toptan kurtarmıştık biz.

Saffat Suresi 134. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureSaffat
Sure Numarası37
Ayet Numarası134
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz23
Kur'an Sayfası489
Toplam Harf Sayısı56
Toplam Kelime Sayısı11

Saffat Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak tevhid inancı, peygamberlerin durumu, ahiret, kıyamet ve Allah'ın kudreti gibi temalar üzerine yoğunlaşmaktadır. Bu surede, özellikle Nuh peygamberin kıssasına vurgu yapılmakta ve onun ailesinin kurtuluşu anlatılmaktadır. Ayet 134, Nuh'un kurtuluşu ve geride kalanların durumu hakkında direkt bir referans içermektedir. Ayet, Nuh'un ailesinin tamamının kurtuluşunu ifade ederken, bu kurtuluşun genel bir kurtuluş olarak sunulması dikkat çekicidir. Surenin genel bağlamı içerisinde, Nuh'un sabrı, kavminin inkarı ve Allah'ın azabının gerekliliği gibi konular işlenmektedir. Bu ayet, geçmişteki bir olayı hatırlatarak, inananlara bir ders vermektedir.

Saffat Suresi 134. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
نَجَّيْنَاKurtardık
أَهْلَهُAilesi
مَعَİle

Ayet, üç önemli Arapça kelime içerir. 'نَجَّيْنَا' (Kurtardık) kelimesi, fiil olarak geçmiş zaman çekimidir ve kurtuluş temasını taşır. 'أَهْلَهُ' (Ailesi) kelimesi, aile bağlarını vurgularken, 'مَعَ' (İle) kelimesi, birlikte olma durumunu ifade eder. Ayette, med ve idgam gibi tecvid kuralları uygulanmaktadır.

Saffat Suresi 134. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
نَجَّىkurtardı15
أَهْلaile13
مَعَile25

Ayet içinde geçen 'نَجَّى' kelimesi, Kurtarma eylemini temsil eden bir fiildir ve sıkça Allah’ın koruması ve kurtuluş ile ilgili bağlamlarda geçmektedir. 'أَهْل' kelimesi, aile ve toplum bağlarını ifade ederken, 'مَعَ' kelimesi de bir arada olma durumunu temsil eder. Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılarak inananlar arasında birlik, beraberlik ve kurtuluş temasını pekiştirmektedir.

مَعَ

25

نَجَّى

15

أَهْل

13

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Saffat Suresi 134. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıHani onu ve bütün ailesini kurtarmıştık.Açıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani biz onu ve geride kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın (kâfir olan eşi) dışında bütün ailesini kurtarmıştık.Detaylı
Elmalılı Hamdi YazırHani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıştık.Geleneksel
Mehmet OkuyanHani biz geride kalanlar arasındaki yaşlı (eşi) hariç, onu ve bütün ailesini kurtarmıştık.Açıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenO vakit O'nu ve ehlini necâta erdirdik.Geleneksel
Süleyman AteşOnu ve ailesini kurtardık.Modern
Süleymaniye VakfıBir gün onu ve ailesinin tamamını kurtarmıştık.Geleneksel
Yaşar Nuri ÖztürkOnu ve ailesini toptan kurtarmıştık biz.Açıklayıcı

Tabloda yer alan mealler, farklı ifadeler kullanarak ayetin anlamını aktarmaktadır. 'Kurtarmak' ifadesi çoğu mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu, ayetin ana temasını yansıtmaktadır. Bunun yanı sıra, 'aile' kelimesinin yer alması, kurtuluşun sadece bireysel değil, toplumsal bir anlam taşıdığını da vurgular. Belirgin farklılıklar arasında, 'yaşlı kadın' ifadesi yalnızca Diyanet İşleri Meali'nde geçmektedir, bu da mealin detaylandırma amacını göstermektedir. Genel olarak, mealler arasında anlamda tutarlılık sağlanırken, bazı farklılıklar da okuyucuya zenginlik katmaktadır.