Taha Suresi 29. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Âilemden birini vezir et bana. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Bana ailemden birini yardımcı yap,” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bir de bana ailemden bir vezir ver. |
Mehmet Okuyan Meali | 29,30. Bana ailemden kardeşim Harun’u vezir (yardımcı) görevlendir! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Ve bana ailemden bir vezir kıl!» |
Süleyman Ateş Meali | Bana ailemden bir vezir ver: |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ailemden birini de bana yardımcı yap. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Bana ailemden bir yardımcı ver, |
Taha Suresi 29. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Taha |
Sure Numarası | 20 |
Ayet Numarası | 29 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 13 |
Kur'an Sayfası | 251 |
Toplam Harf Sayısı | 45 |
Toplam Kelime Sayısı | 9 |
Taha Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, genel olarak Hz. Musa'nın hikayesini ve Allah'ın kullarıyla olan ilişkisini ele almaktadır. Bu surede, Hz. Musa'nın Firavun ile mücadelesi ve onun halkı üzerindeki zulmü karşısında Allah'ın ona verdiği görevler ön plandadır. Ayet 29, Hz. Musa'nın, Allah'a yönelttiği bir talebi ifade etmektedir. Aile içinden birini yardımcı olarak istemesi, ona verilen görevin zorluğuna işaret ederken aynı zamanda dayanışma ve destek arayışını da yansıtmaktadır. Bu bağlamda, ayet, insanın zor zamanlarında başvurabileceği bir destek arayışını simgeler. Sure, genel anlamda insanın Allah'a olan teslimiyetini ve O'na olan ihtiyaç duyduğu anları vurgular. Ayet, Hz. Musa'nın ailesel bağlarına vurgu yaparak, toplumun sosyal dinamiklerine ve aile içindeki dayanışmanın önemine de dikkat çekmektedir.
Taha Suresi 29. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
وزير | vezir |
أهلي | ailem |
اجعل | yap |
Ayet, Arapça dil bilgisi kuralları açısından dikkat çeken unsurlar içerir. Örneğin, "اجعل" kelimesi emir formunda kullanılarak bir isteği ifade etmektedir. Ayrıca, "وزير" kelimesi, yetkili bir kişi anlamında olup, toplumda önemli bir konumu işaret eder. Bu kullanım, Hz. Musa'nın liderlik ve yönetim anlayışını da gözler önüne serer.
Taha Suresi 29. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
وزير | vezir | 2 |
أهلي | ailem | 5 |
اجعل | yap | 3 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, bu kelimelerin önemini vurgulamaktadır. Özellikle "أهلي" kelimesi, aile bağları ve sosyal dayanışma konularında sıkça hatırlatmalarda bulunan bir terimdir. "وزير" kelimesinin geçiş sayısı ise liderlik ve destek arayışının önemini işaret eder. "اجعل" kelimesinin tekrar etmesi, isteğin gücünün altını çizer.
أهلي
5
اجعل
3
وزير
2
Taha Suresi 29. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ailemden birini vezir et bana. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Bana ailemden birini yardımcı yap. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Bir de bana ailemden bir vezir ver. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Bana ailemden kardeşim Harun’u vezir (yardımcı) görevlendir! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve bana ailemden bir vezir kıl! | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Bana ailemden bir vezir ver: | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Ailemden birini de bana yardımcı yap. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Bana ailemden bir yardımcı ver. | Modern |
Bu ayetin meallerinde dikkat çeken ortak ifadeler arasında 'ailemden birini yardımcı/vezir et' ifadesi bulunmaktadır. Bu ifade, Hz. Musa'nın destek arayışını vurgularken, dilsel farklılıklar da mealler arasında belirginleşmektedir. Örneğin, bazı meallerde 'yardımcı' kelimesi öne çıkarken, diğerlerinde 'vezir' kelimesi tercih edilmiştir. Bu kullanım farklılıkları, kelimelerin anlam derinliğine ve bağlama göre tercih edilmesine işaret etmektedir. Ortak olarak görülen 'ailemden birini' ifadesi, ayetin ana temasını oluşturarak sosyal ilişkilerin önemini ön plana çıkarır. Ancak 'vezir' ve 'yardımcı' kelimeleri, işlevsellik ve konum açısından farklılıklar gösterir; biri daha çok siyasi veya resmi bir pozisyonu belirtirken, diğeri genel bir destek arayışını ifade eder. Bu durum, farklı meallerin neden bu şekilde çeşitlendiğini anlamamıza yardımcı olur.