Taha Suresi 39. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sandığa koy onu da nehre bırak, nehir onu kıyıya bırakır, benim düşmanım ve senin düşmanın, alır onu demiştim ve himayem altında yetişmen için sana karşı bir sevgi de vermiştim ona. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Onu (bebek Mûsâ’yı) sandığın içine koy ve denize (Nil’e) bırak ki, deniz onu kıyıya atsın da kendisini, hem bana düşman, hem de ona düşman olan birisi (Firavun) alsın. Sana da, ey Mûsâ, sevilesin ve gözetimimizde yetiştirilesin diye tarafımızdan bir sevgi bırakmıştım.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Onu (Musa'yı) tabut içine koy da denize bırak. Deniz de onu sahile atsın. Onu hem bana düşman, hem ona düşman olan biri alsın." Bir de benim gözetimim altında yetiştirilmen için, üzerine katımdan bir sevgi bırakmıştım. (Ey Musa!) |
Mehmet Okuyan Meali | “Onu (Musa’yı) sandığa koy ve onu nehre bırak! Nehir onu kıyıya bıraksın; benim de onun da düşmanı olan biri onu alsın!” Sana tarafımdan bir sevgi vermiştim; böylece gözetimimde yetiştirilesin diye (böyle yapmıştık). |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Şöyle ki: «Onu tabut içine bırak, sonra onu denize at. Hemen deniz de onu sahile bıraksın da onu bana da düşman ve ona da düşman olan alıversin. Ve üzerine tarafımdan bir muhabbet bıraktım ki, hem de nezaretim önünde yetiştirilesin.» |
Süleyman Ateş Meali | Onu sandığa koy, suya at; su onu sahile bıraksın; onu benim de düşmanım onun da düşmanı olan biri alacaktır. "Gözümün önünde yetiştirilmen için senin üzerine benden bir sevgi koydum (görenler senin üzerine koyduğum bu sevgiden ötürü sana meftun oldular)." |
Süleymaniye Vakfı Meali | “Musa’yı sandığa koy, suya bırak da sular onu kıyıya atsın, benim de onun da düşmanı olan biri onu alsın” demiştik. Üzerine de katımızdan bir sevgi koymuştuk ki gözümüzün önünde yetişesin” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Onu tabuta koyup ırmağa bırak! Irmak onu sahile götürsün ki, benim de düşmanım, onun da düşmanı olan biri onu alsın. Üzerine kendimden bir sevgi bıraktım ki, gözümün önünde yetiştirilesin." |
Taha Suresi 39. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Taha |
Sure Numarası | 20 |
Ayet Numarası | 39 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 13 |
Kur'an Sayfası | 252 |
Toplam Harf Sayısı | 191 |
Toplam Kelime Sayısı | 26 |
Taha Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak Hz. Musa'nın hikayesi üzerinde yoğunlaşmaktadır. Bu surede, Hz. Musa'nın hayatının çeşitli aşamaları, onun Firavun ile olan mücadelesi ve Allah'ın ona verdiği görevler anlatılmaktadır. Ayet 39, Hz. Musa'nın çocukluk dönemine dair önemli bir olayı betimlemektedir. Bu ayette, Hz. Musa'nın annesine onu bir sandığın içerisine koyarak nehre bırakması emredilmektedir. Ayet, Musa'nın gelecekteki rolü ve Allah'ın onun üzerindeki korumacı tutumunu vurgulamaktadır. Bu bağlamda, suredeki diğer ayetlerle birlikte, insanların hayatındaki olayların ilahi bir plan dahilinde olduğu mesajı verilmektedir. Taha Suresi, insanlara Allah'ın kudretini ve rahmetini hatırlatmayı amaçlayan bir yapıdadır. Musa'nın annesinin ona olan sevgisi ve Allah'ın ona olan sevgisi, bu ayetin ana temalarını oluşturmaktadır. Bu sure, inananlara sabır ve tevekkül aşılamayı hedeflerken, aynı zamanda Allah'a olan güvenin de önemini vurgular. Ayetin tasvir ettiği olay, Hz. Musa'nın ileride büyük bir peygamber olacağına ve halkını Firavun'un zulmünden kurtaracağına dair bir işaret olarak görülmektedir.
Taha Suresi 39. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
وَاخْلُقِي | ve koy |
فِي | içinde |
مَكَانٍ | yer |
مُسْتَعِينَ | yardımcı |
مُحِبٍّ | sevgili |
Ayet, genel olarak Arapça dil bilgisi açısından dikkat çekici bir yapıya sahiptir. Ayette idgam (bir harfin başka bir harf ile kaynaşması) ve med (uzatma) gibi tecvid kuralları bulunmaktadır. Özellikle, ayetteki bazı kelimelerin vurgusu ve uzatmaları, anlamın derinliğini artırmakta.
Taha Suresi 39. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَوْضُوعٌ | konu | 3 |
أَخَذَ | aldı | 2 |
مَحَبَّةٌ | sevgi | 4 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan kelimelerdir. 'مَوْضُوعٌ' kelimesi, çeşitli bağlamlarda sıkça geçmektedir çünkü insan hayatındaki önemli konuları ifade eder. 'أَخَذَ' kelimesi ise genel anlamıyla almayı ifade eden bir kelimedir ve Kur'an'da birçok yerde geçmesi, insanların hayatında önemli bir rol oynamasıyla ilişkilidir. 'مَحَبَّةٌ' kelimesi, insan ilişkilerinde ve Allah’ın sevgisinin yüceltilmesinde sıkça kullanılır. Bu kelimelerin tekrar edilmesi, metinler arası bağlantı kurma ve temaları pekiştirme amacı taşımaktadır.
مَحَبَّةٌ
4
مَوْضُوعٌ
3
أَخَذَ
2
Taha Suresi 39. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | sandığa koy onu | Geleneksel |
Diyanet İşleri | sandığın içine koy | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | tabut içine koy da | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | sandığa koy | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | tabut içine bırak | Geleneksel |
Süleyman Ateş | gözümün önünde yetiştirilesin için | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | katımızdan bir sevgi koymuştuk | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | tabuta koyup ırmağa bırak | Modern |
Tabloda görülen ifadeler, farklı mealler arasındaki tercihlere ışık tutmaktadır. 'sandığa koy' ve 'tabut içine koy' ifadeleri, geleneksel meallerde sıkça yer alırken, modern meallerde daha akıcı ve anlaşılır bir dil kullanıldığı görülmektedir. 'gözümün önünde yetiştirilesin' ifadesi ise, açıklayıcı bir tonla sunulmakta ve bu bakış açısının daha fazla anlam katma amacı taşımaktadır. Mealler arasındaki farklılıklar, dil açısından anlamın aktarımında önemli bir etki yaratmakta; bazı ifadeler eş anlamlı olarak kullanılmakta, bazıları ise anlamda belirgin farklılıklar göstermektedir. Bu durum, okuyucunun metni algılamasında çeşitlilik yaratmaktadır.