طٰهٰ

Taha Suresi 49. Ayet

قَالَ

فَمَنْ

رَبُّكُمَا

يَا

مُوسٰى

٤٩

Kâle femen rabbukumâ yâ mûsâ

Firavun, "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsâ?" dedi.

Surenin tamamını oku

Taha Suresi 49. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDedi ki: Kimdir Rabbiniz ey Musa.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Firavun, “Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsâ?” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiFiravun: "Ey Musa! Sizin Rabbiniz kimdir?" dedi.
Mehmet Okuyan Meali(Firavun) “Ey Musa! Rabbiniz de kimmiş?” demişti.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali(Fir'avun) Dedi ki: «O halde ey Mûsa! Sizin Rabbiniz kimdir?»
Süleyman Ateş Meali(Fir'avn): "Rabbiniz kimdir ey Musa?" dedi.
Süleymaniye Vakfı MealiFiravun: “Sizin Rabbiniz kimdir, Musa?” dedi.
Yaşar Nuri Öztürk MealiFiravun dedi: "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsa?"

Taha Suresi 49. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureTaha
Sure Numarası20
Ayet Numarası49
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz13
Kur'an Sayfası475
Toplam Harf Sayısı39
Toplam Kelime Sayısı8

Taha Suresi, Mekke döneminde inmiştir ve genel olarak Tevhid inancı, peygamberlerin hikayeleri ve Allah'ın varlığına dair deliller üzerinde durmaktadır. Bu surede Mûsa'nın hikayesi, Firavun ile olan mücadelesi ve Allah'ın kudretinin belirtilmesi ön plana çıkmaktadır. 49. ayet, Mûsa ile Firavun arasındaki diyalogun önemli bir parçasıdır. Firavun, Mûsa'ya 'Rabbiniz kimdir?' sorusunu sormaktadır. Bu soru, Firavun'un kendi inancının sorgulanması açısından da önemlidir. Ayet, Firavun'un gücünü sorguladığı bir anda, Mûsa'nın Allah'ın varlığına dair açıklamalar yapacağı bir ortam hazırlamaktadır. Ayrıca, bu ayet, insanın kendi varoluşu ve Tanrı ile olan ilişkisini sorgulaması açısından da derin bir anlam taşımaktadır. Mûsa’nın bu soru karşısında vereceği cevap, yalnızca o dönemin değil, tüm zamanların inanç sistemleri üzerinde etki yaratacak bir cevaptır. Dolayısıyla, bu diyalog, hem tarihsel hem de teolojik açıdan önemli bir yer tutar.

Taha Suresi 49. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
ربكمRabbiniz
موسىMusa
فِرْعَوْنَFiravun

Ayetin tecvidinde, 'ربكم' kelimesindeki 'ب' harfi idgam kurallarına göre 'موسى' kelimesi ile birleşebilir. Ayrıca, ayetin akışında, tecvid açısından dikkat edilmesi gereken med ve ghunnah kuralları da bulunmaktadır.

Taha Suresi 49. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
ربكمRabbiniz19
موسىMusa136
فِرْعَوْنَFiravun74

Ayet içinde geçen 'ربكم', 'موسى' ve 'فِرْعَوْنَ' kelimeleri, Kur'an'da sıkça karşılaşılan terimlerdir. 'ربكم' ifadesi, özellikle Tevhid inancını vurgulamak için sık kullanılırken, 'موسى' ve 'فِرْعَوْنَ' kelimeleri ise peygamberler ve onların karşılaştıkları zorluklar hakkında bilgi vermek amacıyla sıkça yer almaktadır. Bu kelimelerin tekrar edilmesi, okuyucunun dikkatini Hz. Musa'nın hikayesine ve Firavun'un karşıtına çekmektedir.

موسى

136

فِرْعَوْنَ

74

ربكم

19

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Taha Suresi 49. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıRabbiniz kimdir ey Musa.Açıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsâ?Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırSizin Rabbiniz kimdir?Geleneksel
Mehmet OkuyanRabbiniz de kimmiş?Modern
Ömer Nasuhi BilmenSizin Rabbiniz kimdir?Geleneksel
Süleyman AteşRabbiniz kimdir ey Musa?Geleneksel
Süleymaniye VakfıSizin Rabbiniz kimdir, Musa?Geleneksel
Yaşar Nuri ÖztürkSizin Rabbiniz kim, ey Mûsa?Geleneksel

Tabloda görüldüğü üzere, 'Rabbiniz kimdir?' ifadesi, birçok mealde benzer şekillerde kullanılmış. Bu ifade, ayetin ana temasını yansıtırken, farklı meallerde kullanılan dillerdeki ton farklılıkları dikkat çekiyor. Geleneksel meallerde genellikle daha resmi ve klasik bir dil tercih edilirken, modern meallerde daha akıcı ve günlük konuşma diline yakın ifadeler tercih edilmiştir. Özellikle 'Rabbiniz de kimmiş?' ifadesi, daha samimi bir üslup sunarak dikkat çekiyor. Bu farklılık, mealler arasında anlamda ciddi bir değişime neden olmasa da, okuyucuya sunulan dil ve ifade tarzına bağlı olarak farklı algılar oluşturabilir.