التَّكَاثُرِ

Tekasür Suresi 5. Ayet

كَلَّا

لَوْ

تَعْلَمُونَ

عِلْمَ

الْيَق۪ينِۜ

٥

Kellâ lev ta’lemûne ‘ilme-lyakîn(i)

Hayır, kesin olarak bir bilseniz...

Surenin tamamını oku

Tekasür Suresi 5. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı Mealiİş öyle değil, şüphesiz olarak iyideniyiye bir bilseniz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hayır, kesin olarak bir bilseniz..
Elmalılı Hamdi Yazır Meali5,6. Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.
Mehmet Okuyan Meali5,6. Hayır! Şüphesiz ki kesin bir bilgiyle bilseydiniz, ateşi (önceden) elbette görürdünüz.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVazgeçin. Sizin anladığınız gibi değil, eğer yakın bir bilgi ile bilecek olsa idiniz. (öyle yapmazdınız).
Süleyman Ateş MealiHayır, (gerçeği) kesin bilgi ile bilseydiniz;
Süleymaniye Vakfı MealiYok; eğer kesin olarak öğrenseniz
Yaşar Nuri Öztürk Mealiİş, sizin bildiğiniz gibi değil! Ne olurdu, şaşmaz ve aldatmaz bir bilgiyle bilseydiniz!

Tekasür Suresi 5. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureTekasür
Sure Numarası102
Ayet Numarası5
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz30
Kur'an Sayfası604
Toplam Harf Sayısı49
Toplam Kelime Sayısı9

Tekasür Suresi, genel olarak insanların dünya hayatındaki geçici süs ve imkanlarına olan aşırı düşkünlüğünü ele alır. Mekke döneminde inmiş olan bu sure, insanları gerçek değerleri unutturacak olan maddi kazanımlarına olan saplantılarını sorgulamaktadır. Ayet, insanlara dünya hayatının geçici güzellikleri yerine, ahireti ve sonlandırıcı gerçekleri hatırlatmayı amaçlamaktadır. Ayet 5, bu bağlamda, insanların bildiklerinin aksine, gerçeğin farklı olduğunu bildiren bir uyarıdır. Bu ayet, insanların ebedi hayat ile ilgili bilgilerini yeterince kavrayamadıklarını ve bu nedenle cehennemi görmeleri gereken durumu göz ardı ettiklerini ifade eder. Sure, ikna edici bir dille, okuyucunun dünyaya olan bağlılığını sorgulamasına yönlendirir ve ahiretin gerçeği ile yüzleşmesini teşvik eder.

Tekasür Suresi 5. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
بَلَىHayır
عَلِمْتُمْBilseniz
نَارَAteş

Ayetin telaffuzunda bazı temel tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, "عَلِمْتُمْ" kelimesinde idgam durumu gözlemlenebilirken, "نَارَ" kelimesinde med kuralı uygulanmaktadır. Bu durumlar, ayetin akışında ritim ve ahengi sağlamak için önemlidir.

Tekasür Suresi 5. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
بَلَىHayır10
عَلِمْتُمْBilseniz5
نَارَAteş20

Ayet içinde geçen kelimeler genel olarak sık kullanılan kelimelerdir. "بَلَى" kelimesi, Kur'an'da genellikle itiraz veya reddetme anlamında birçok ayette geçmektedir; bu da insanların anlaması gereken gerçeği ifade etmede önemli bir yere sahiptir. "عَلِمْتُمْ" kelimesi ise bilgi ve anlayış temalarını öne çıkarmaktadır. Son olarak, "نَارَ" kelimesinin sık geçiş sayısı, cehennem azabına vurgu yapan ayetlerdeki önemini göstermektedir.

نَارَ

20

بَلَى

10

عَلِمْتُمْ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Tekasür Suresi 5. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlışüphesiz olarak iyideniyiye bir bilsenizAçıklayıcı
Diyanet İşlerikesin olarak bir bilsenizModern
Elmalılı Hamdi Yazıreğer kesin bilgi ile bilsenizGeleneksel
Mehmet Okuyankesin bir bilgiyle bilseydinizAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmeneğer yakın bir bilgi ile bilecek olsa idinizGeleneksel
Süleyman Ateşkesin bilgi ile bilseydinizModern
Süleymaniye Vakfıkesin olarak öğrensenizModern
Yaşar Nuri Öztürkşaşmaz ve aldatmaz bir bilgiyle bilseydinizAçıklayıcı

Tablo, farklı meallerin dilsel tonlarını ve ifadelerini karşılaştırmaktadır. "Kesin bilgi" ifadesi, çoğu mealde ortak olarak tercih edilmiştir; bu da ayetin anlamını vurgulamak için kullanılan güçlü bir ifadedir. Diğer önemli ifadeler ise "bilseniz" ve "yakın bilgi" gibi kelimelerdir. Mealler arasında belirgin farklılıklar, bazı kelimelerin kullanımıyla ilgilidir. Örneğin, bazı mealler "şüphesiz" veya "kesin" gibi ifadeleri kullanarak daha güçlü bir vurgu yaparken, diğerleri "yakın bilgi" gibi ifadeleri tercih ederek daha açıklayıcı bir yaklaşım sergilemiştir. Bu durum, farklı çevirmenlerin ayete getirdiği farklı bakış açılarını yansıtmaktadır.

Okumak istediğin ayeti seç