التَّكْو۪يرِ

Tekvir Suresi 2. Ayet

وَاِذَا

النُّجُومُ

انْكَدَرَتْۙۖ

٢

Ve-iżâ-nnucûmu-nkederat

Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,

Surenin tamamını oku

Tekvir Suresi 2. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe yıldızlar kararınca.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır MealiYıldızlar bulandığında,
Mehmet Okuyan MealiYıldızlar (sönüp) döküldüğünde,
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe yıldızlar döküldüğü zaman.
Süleyman Ateş MealiYıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
Süleymaniye Vakfı MealiYıldızlar kararınca,
Yaşar Nuri Öztürk MealiYıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,

Tekvir Suresi 2. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureTekvir
Sure Numarası81
Ayet Numarası2
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz30
Kur'an Sayfası601
Toplam Harf Sayısı28
Toplam Kelime Sayısı5

Tekvir Suresi, Mekke'de inmiş olan bir suredir ve Kur'an'ın son dönemlerinde nazil olmuştur. Bu sure, kıyamet olaylarını tasvir eden bir içeriğe sahiptir. Ayet 2, kıyamet günündeki doğal olaylardan biri olan yıldızların sönmesi veya karar verme durumunu ifade etmektedir. Yıldızların bu şekilde betimlenmesi, Allah'ın kudretini ve kıyametin dehşetini hatırlatmayı amaçlar. Tekvir Suresi genel olarak insanları ahiret hayatına ve o günden önceki yaşamlarına yönelik düşünmeye sevk eden bir mesaj taşır. Kıyamet tasvirleri, insanları uyanıklığa ve doğru yola yönlendirmek için bir uyarı niteliğindedir ve bu çerçevede ayet, hepimizin karşılaşacağı büyük olayları betimlemektedir. Ayet, doğanın ve tüm evrenin Allah'ın iradesi altında olduğunu gösterirken, insanlara bu gerçekleri hatırlatarak hayatlarını gözden geçirmeleri için bir fırsat sunmaktadır.

Tekvir Suresi 2. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يَخْمُدُsönmek
نَجْمٌyıldız
تَكَدَّرَbulanmak

Ayette 'يَخْمُدُ' kelimesi sönmek anlamında, 'نَجْمٌ' kelimesi yıldız anlamında ve 'تَكَدَّرَ' kelimesi ise bulanmak anlamında kullanılmaktadır. Ayetteki kelimeler, kıyametin korkunç olaylarını ifade etmek için seçilmiş kelimelerdir. Ayrıca, ayette med ve idgam gibi tecvid kuralları da bulunmaktadır.

Tekvir Suresi 2. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَخْمُدُsönmek6
نَجْمٌyıldız27
تَكَدَّرَbulanmak3

Ayet içerisinde geçen 'يَخْمُدُ', 'نَجْمٌ' ve 'تَكَدَّرَ' kelimeleri Kur'an-ı Kerim'de sıklıkla kullanılan terimlerdir. Özellikle 'نَجْمٌ' kelimesi, gökyüzündeki yıldızların önemini ve Allah'ın yarattığı evrenin büyüklüğünü vurgulamak için sıkça tercih edilmektedir. Diğer kelimeler ise kıyamet tasvirlerinde kullanılarak, insanların dikkatini çekmek ve korkutmak amacıyla önemli bir yere sahiptir.

نَجْمٌ

27

يَخْمُدُ

6

تَكَدَّرَ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Tekvir Suresi 2. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıVe yıldızlar kararınca.Geleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırYıldızlar bulandığında,Geleneksel
Mehmet OkuyanYıldızlar (sönüp) döküldüğünde,Modern
Ömer Nasuhi BilmenVe yıldızlar döküldüğü zaman.Geleneksel
Süleyman AteşYıldızlar kararıp döküldüğü zaman,Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıYıldızlar kararınca.Geleneksel
Yaşar Nuri ÖztürkYıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,Modern

Yukarıdaki tabloda, farklı meal sahiplerinin Tekvir Suresi 2. ayeti üzerindeki ifadeleri yer almaktadır. Çoğu mealde 'yıldızlar' kelimesi ortak bir biçimde kullanılmıştır. Bu durum, ayetin evrenselliğini ve yıldızların kıyamet tasvirlerindeki önemini vurgulamak amacı taşımaktadır. Ayrıca, 'kararınca', 'bulanıp' ve 'sönüp' gibi ifadeler de mealler arasında sıkça yer almaktadır. 'Kararınca' kelimesi geleneksel meallerde yaygın olarak tercih edilmiştir. Öte yandan, 'ışıklarını yitirdiğinde' gibi ifadeler modern meallerde kullanılarak, ayetin günümüz diline daha uygun bir şekilde sunulması hedeflenmiştir. Bunun yanı sıra, bazı meallerde 'döküldüğü zaman' ifadesi, yıldızların kıyamet günü ile ilgili durumunu betimlemek için tercih edilmiştir. Bu tür dilsel farklılıklar, ayetin anlamını etkilemeden, okuyucuya farklı bir perspektif sunmayı amaçlamaktadır.