التَّوْبَةِ

Tevbe Sûresi 69. Ayet

كَالَّذ۪ينَ

مِنْ

قَبْلِكُمْ

كَانُٓوا

اَشَدَّ

مِنْكُمْ

قُوَّةً

وَاَكْثَرَ

اَمْوَالاً

وَاَوْلَاداًۜ

فَاسْتَمْتَعُوا

بِخَلَاقِهِمْ

فَاسْتَمْتَعْتُمْ

بِخَلَاقِكُمْ

كَمَا

اسْتَمْتَعَ

الَّذ۪ينَ

مِنْ

قَبْلِكُمْ

بِخَلَاقِهِمْ

وَخُضْتُمْ

كَالَّذ۪ي

خَاضُواۜ

اُو۬لٰٓئِكَ

حَبِطَتْ

اَعْمَالُهُمْ

فِي

الدُّنْيَا

وَالْاٰخِرَةِۚ

وَاُو۬لٰٓئِكَ

هُمُ

الْخَاسِرُونَ

٦٩

Kelleżîne min kablikum kânû eşedde minkum kuvveten veekśera emvâlen veevlâden festemte’û biḣalâkihim festemta’tum biḣalâkikum kemâ-stemte’a-lleżîne min kablikum biḣalâkihim veḣudtum kelleżî ḣâdû(c) ulâ-ike habitat a’mâluhum fî-ddunyâ vel-âḣira(ti)(s) veulâ-ike humu-lḣâsirûn(e)

(Ey münafıklar!), siz de tıpkı, sizden öncekiler gibisiniz: Onlar sizden daha güçlü, malları ve çocukları daha fazlaydı. Onlar paylarına düşenden faydalanmışlardı. Sizden öncekilerin, paylarına düşenden faydalandığı gibi siz de payınıza düşenden öylece faydalandınız ve onların daldığı gibi, siz de (dünya zevkine) daldınız. İşte onların dünyada da ahirette de amelleri boşa gitmiştir. İşte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir.

Surenin tamamını oku

Tevbe Suresi 69. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSiz de, sizden öncekilere benziyorsunuz; onlar, kuvvetçe daha ileriydi sizden, malları, evlatları da daha fazlaydı. Nasibiniz kadar faydalanmak istediniz, nitekim sizden öncekiler de nasipleri kadar faydalanmak istediler ve onlar nasıl kafirliğe daldılarsa siz de daldınız. Yaptıkları iş, dünyada da boşa gitti, ahirette de ve onlardır ziyankarların ta kendileri.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)(Ey münafıklar!), siz de tıpkı sizden öncekiler gibisiniz: Onlar sizden daha güçlü, malları ve çocukları daha fazlaydı. Onlar paylarına düşenden faydalanmışlardı. Sizden öncekilerin, paylarına düşenden faydalandığı gibi siz de payınıza düşenden öylece faydalandınız ve onların daldığı gibi, siz de (dünya zevkine) daldınız. İşte onların dünyada da ahirette de amelleri boşa gitmiştir. İşte onlar ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali(Ey münafıklar!) siz de tıpkı kendinizden öncekiler gibisiniz. Oysa onlar sizden daha güçlü, kuvvetli, mal ve evlatça sizden daha varlıklı idiler. Dünya nimetlerinden paylarına düşen kadar zevk sürdüler. Sizden öncekiler kısmetlerine düşen kadarıyla nasıl zevk sürmek istedilerse siz de onlar gibi kısmetinize düşen kadarıyla zevk sürmeye baktınız, siz de sizden önce batağa dalanlar gibi batağa daldınız. İşte bunların dünyada ve ahirette bütün amelleri heder olup gitti ve işte bunlar hep hüsran içinde kalanlardır.
Mehmet Okuyan Meali(Ey münafıklar! Siz de) sizden kuvvetçe daha üstün, mal ve evlatça daha çok olan sizden öncekiler gibi (yaptınız). Onlar (dünya malından) paylarına düşenden yararlanmışlardı. Sizden öncekiler nasıl paylarına düşenden yararlandıysalar siz de payınıza düşenden yararlandınız ve (yanlışa) dalanlar gibi siz de daldınız. İşte onların işleri dünyada da ahirette de boşa gitmiştir. Onlar kaybedenlerin ta kendileridir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali(Ey münafıklar!) Siz de evvelkiler gibi ki, onlar sizden kuvvetçe daha şiddetli idiler ve emval ve evlatça daha ziyâde idiler. Artık onlar kendi nâsipleriyle faidelendiler. Siz de kendi nâsibinizle faidelenmek istediniz, o sizden evvelkilerin kendi nâsipleriyle faidelendikleri gibi ve siz de bâtıla dalanlar gibi dalıverdiniz. İşte onların amelleri dünyada ve ahirette bâtıl oldu ve işte ziyana uğramış olanlar da onlardır.
Süleyman Ateş Meali(Siz de), sizden öncekiler gibi (yaptınız). Onlar kuvvetçe sizden daha yaman, mal ve evladça sizden daha çok idiler. Onlar, (dünya malından) kendi paylarına düşenle zevklerine baktılar, sizden öncekilerin, (dünyadan) kendi paylarına düşenle zevklerine baktıkları gibi, siz de kendi payınıza düşenle zevkinize baktınız ve (batıla) dalanlar gibi siz de(batıla) daldınız. Onlar, eylemleri, dünya ve ahirette boşa gitmiş kimselerdir ve ziyana uğrayanlar da onlardır.
Süleymaniye Vakfı MealiSiz de öncekiler gibisiniz. Ama onlar sizden güçlüydüler. Malları ve evlatları daha çoktu. Kendi paylarından yararlanmaya baktılar. Öncekiler kendi paylarından nasıl yararlandılarsa sizde kendi payınızdan o şekilde yararlanmaya baktınız. Onların dalıp gittikleri gibi siz de dalıp gittiniz. Yaptıkları, dünyada da ahirette de boşa gitti. Umduğunu bulamayacaklar. Zarar edenler işte onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiTıpkı sizden öncekiler gibi. Onlar kuvvetçe sizden daha zorlu, mallar ve çocuklar bakımından daha zengindiler. Kendi nasipleriyle zevk sürdüler. Siz de kendi payınıza düşenle zevk sürdünüz. Tıpkı sizden öncekilerin kendi nasipleriyle zevklendikleri gibi. Tıpkı onların dalıp gittiği gibi siz de dalıp gittiniz. İşte böylelerinin amelleri dünyada da âhirette de boşa çıkmıştır. İşte böyleleri hüsrana batmıştır.

Tevbe Suresi 69. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureTevbe
Sure Numarası9
Ayet Numarası69
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz11
Kur'an Sayfası188
Toplam Harf Sayısı189
Toplam Kelime Sayısı43

Tevbe Suresi, Medine döneminde inmiştir ve genellikle Müslüman topluluğunun karşılaştığı zorluklar ve münafıkların tutumları hakkında bilgiler verir. Bu sure, iman edenlerin ve münafıkların davranışlarını, Allah'a karşı olan sorumluluklarını ve gerçek bir inancın gerekliliklerini vurgular. 69. ayet, münafıklara doğrudan hitaben, geçmişteki kavimlerin durumlarıyla karşılaştırmalar yaparak onların yanlış yollarına dikkat çeker. Bu ayet, geçmiş toplumların sahip olduğu güç, mal ve çocuk gibi unsurlara vurgu yaparak, bu unsurların insanı doğru yoldan saptırabileceği mesajını verir. Münafıkların, daha önceki kavimlerin düştüğü hatalara düşerek, dünyaya olan aşırı bağlılıklarının sonuçlarını yaşayacakları belirtilir. Ayet, genel olarak insanların dünyevi zevklerin peşinde koşarken nasıl bir kayba uğrayacaklarının altını çizer. Tevbe Suresi, bu bağlamda inananların ve münafıkların durumunu net bir şekilde ortaya koyarak, toplumun bu bölümü hakkında derin bir eleştiri sunmaktadır.

Tevbe Suresi 69. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مُنَافِقُونَMünafıklar
أَقْوَىٰDaha güçlü
مَالٌMal
أَوْلَادٌÇocuklar
ضَائِعَةٌBoşa giden

Ayetin telaffuzunda, "مُنَافِقُونَ" kelimesi idgam kuralına tabi olabilir. Ayrıca, ayetteki bazı kelimelerde med (uzatma) sesleri vardır.

Tevbe Suresi 69. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُنَافِقُونَMünafıklar22
مَالٌMal23
أَوْلَادٌÇocuklar14

Kur'an'da geçen 'مُنَافِقُونَ' kelimesi, münafıklık kavramının önemli bir yer tuttuğunu göstermektedir. Münafıkların toplum içindeki rolü ve etkileri, bu kelimenin sık kullanılmasıyla vurgulanmaktadır. 'مَالٌ' ve 'أَوْلَادٌ' kelimeleri de, dünya hayatının geçici zevkleri ve maddi kaynaklar konusundaki insanın zaaflarını temsil eder. Bu kelimelerin tekrar eden kullanımı, insanın bu tür dünyevi şeylere olan bağlılığını ve bu bağlamda karşılaşabileceği tehditleri öne çıkarmaktadır.

مَالٌ

23

مُنَافِقُونَ

22

أَوْلَادٌ

14

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Tevbe Suresi 69. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıSiz de, sizden öncekilere benziyorsunuzAçıklayıcı
Diyanet İşlerisiz de tıpkı sizden öncekiler gibisinizGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırtıpkı kendinizden öncekiler gibisinizEdebi
Mehmet OkuyanSiz de sizden kuvvetçe daha üstünAçıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenSiz de evvelkiler gibi kiGeleneksel
Süleyman AteşSiz de, sizden öncekiler gibiModern
Süleymaniye VakfıSiz de öncekiler gibisinizAçıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkTıpkı sizden öncekiler gibiModern

İfadelerde dikkat çekici ortak noktalar, 'siz de' ifadesinin çoğu mealde benzer biçimde kullanılmasıdır. Bu, ayetin ana mesajının daha iyi aktarılması için tercih edilmiştir. Ayrıca, 'öncekiler' kelimesi, geçmişteki kavimlerin durumlarını vurgulamak amacıyla sıkça kullanılmaktadır. Ancak mealler arasında belirgin farklılıklar da mevcuttur. Örneğin, 'tıpki' ve 'benziyor' gibi ifadeler, aynı anlama gelse de bazı meallerde tercih edilen dilsel ton farklılıkları ile kaydedilmiştir. Bu durum, meallerin kişisel yorum ve tercihleri doğrultusunda şekillendiğini göstermektedir.