Bakara Suresi 212. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Kafir olanlara dünya yaşayışı, süslü gösterildi de inananların bir kısmıyla alay ediyorlar. Fakat Allah'tan sakınan iman sahipleri, kıyamet gününde onlardan üstündür. Allah, dilediğine sayısız nimet verir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | İnkâr edenlere dünya hayatı süslü gösterildi. Onlar iman edenlerle alay etmektedirler. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar ise, kıyamet günü bunların üstündedir. Allah, dilediğine hesapsız rızık verir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Dünya hayatı, inkar edenler için bezendi. (Onlar), iman edenlerle eğleniyorlar. Halbuki takva sahibi olan o müminler, kıyamet günü onların üstündedir. Allah dilediğine hesapsız rızık verir. |
Mehmet Okuyan Meali | Kâfir olanlar için dünya hayatı cazip kılındı. Onlar, bazı müminlerle alay ederlerdi. (İman edip) [takvâ]lı (duyarlı) olanlar, kıyamet gününde onların üzerinde (olacak)tır. Allah dilediğine (layık olana) hesapsız rızık verir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Kâfir olanlar için dünya hayatı bezetilmiştir. Ve onlar imân edenler ile eğlenirler. Halbuki bu muttakîler Kıyamet gününde onların fevkindedirler. Ve Allah Teâlâ dilediğini hesapsız olarak merzûk kılar. |
Süleyman Ateş Meali | İnkar edenlere dünya hayatı süslü gösterildi; (onlar) inananlarla alay ederler. Oysa korunanlar, kıyamet gününde onlardan üstündürler. Allah, dilediğine hesapsız rızık verir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yaşadıkları hayat, kâfirlere süslü gösterilir, inananları hafife alırlar. Ama müttakîler Kıyamet günü o kâfirlerden üstün durumda olurlar. Allah, tercihini doğru yapana hesapsız rızık verir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | İğreti/sefil hayat küfre sapanlara süslü gösterilmiştir; onlar, iman sahipleriyle alay ederler. Takvaya sarılanlar, kıyamet günü onların tepelerinde olacaktır. Allah, dilediğini hesapsız bir biçimde rızıklandırır. |
Bakara Suresi 212. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 212 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 2 |
Kur'an Sayfası | 6 |
Toplam Harf Sayısı | 115 |
Toplam Kelime Sayısı | 22 |
Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, genel olarak İslam ahlakı, toplumsal adalet, ibadet ve inanç konularını ele alır. Medine'de inmiş olması, bu suredeki konuların Müslüman toplumu ve onun karşılaştığı zorluklar üzerine odaklanmasına olanak tanır. Ayet 212, inkar edenler ve iman edenler arasındaki zıtlıkları dile getirirken, dünya hayatının geçici cazibesinin yanında, takva sahibi olanların kıyamet günündeki üstünlüklerini vurgular. Bu bağlamda, inkar edenlerin dünya hayatına olan bağlılıkları, iman edenlerle alay etmeleri ve Allah'a karşı gelmekten sakınanların alacağı ödüller üzerinde durulmuştur. Ayet, inananlara umut verirken, inkar edenlerin durumunu eleştiren bir perspektif sunmaktadır.
Bakara Suresi 212. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كَافِرٌ | Kâfir |
حَيَاةٌ | Hayat |
إِيمَانٌ | İman |
تَقْوَى | Takva |
يَوْمُ | Gün |
أَللَّهُ | Allah |
Ayetin tecvid açısından, 'كَافِرٌ' kelimesinde 'idgam' uygulanabilir, ayrıca 'تَقْوَى' kelimesinde 'med' kuralı geçerli olur.
Bakara Suresi 212. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كَافِرٌ | Kâfir | 12 |
حَيَاةٌ | Hayat | 20 |
إِيمَانٌ | İman | 9 |
تَقْوَى | Takva | 12 |
يَوْمُ | Gün | 17 |
أَللَّهُ | Allah | 40 |
Yukarıda belirtilen kelimelerin Kur'an'daki tekrar oranları incelendiğinde, özellikle 'كَافِرٌ' ve 'تَقْوَى' kelimeleri, inanç ve ahlak temaları etrafında sıkça yer alıyor. Bu kelimelerin sık kullanımı, Müslümanların inançlarına ve değer yargılarına vurgu yapmanın yanı sıra, inkar edenlerle olan çatışma ve zıtlık durumlarını dile getirmektedir. Allah ile ilişkiyi belirten 'أَللَّهُ' kelimesinin yüksek geçiş sayısı ise, O'na olan inancın temel önemini vurgular.
أَللَّهُ
40
حَيَاةٌ
20
يَوْمُ
17
كَافِرٌ
12
تَقْوَى
12
إِيمَانٌ
9
Bakara Suresi 212. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | kafir olanlara dünya yaşayışı, süslü gösterildi | Edebi |
Diyanet İşleri | inkâr edenlere dünya hayatı süslü gösterildi | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | dünya hayatı, inkar edenler için bezendi | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | kâfir olanlar için dünya hayatı cazip kılındı | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | kâfir olanlar için dünya hayatı bezetilmiştir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | İnkar edenlere dünya hayatı süslü gösterildi | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | yaşadıkları hayat, kâfirlere süslü gösterilir | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | iğreti/sefil hayat küfre sapanlara süslü gösterilmiştir | Açıklayıcı |
Tabloda görüldüğü üzere, 'süslü gösterildi' ifadesi birçok mealde benzer şekilde yer almakta ve bu durum dilsel bir ortaklık sergiliyor. Özellikle 'dünya hayatı' vurgusu, çoğu mealde ön planda tutulmuş. Bu ifadelerin ortak olarak tercih edilmesinin nedeni, ayetin özünde bulunan dünya hayatının geçiciliği ve yanıltıcılığına atıfta bulunulmasıdır. Bunun yanı sıra, farklı meallerdeki dilsel tonlar (geleneksel, modern, açıklayıcı) ifadelerin algısını etkileyebilir. Örneğin, 'kâfir olanlar için dünya hayatı cazip kılındı' ifadesi, daha modern bir anlatım tarzını yansıtırken, geleneksel meallerdeki ifadeler, klasik Arapça yapısına daha yakın kalmaktadır. Bu durum, her bir meal sahibinin anlatım tarzına ve hedef kitleye göre farklılık gösterdiğini ortaya koyar.