Vakıa Suresi 75. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Andolsun yıldızların yerlerine. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 75,76. Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir- |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim. |
Mehmet Okuyan Meali | Hayır! [Nücûm]’un yerlerine yemin ederim. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. |
Süleyman Ateş Meali | Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim, |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yok yok! Yıldızların bulunduğu yere yemin ederim, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum. |
Vakıa Suresi 75. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Vakıa |
Sure Numarası | 56 |
Ayet Numarası | 75 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 570 |
Toplam Harf Sayısı | 43 |
Toplam Kelime Sayısı | 9 |
Vakıa Suresi, Mekke döneminde inmiş olan ve kıyamet günü ile ahiret hayatına dair temaları işleyen bir suredir. Bu surede, insan hayatının geçiciliği ve ahiretteki nihai amaç üzerine dikkat çekilmektedir. Ayet 75, bu bağlamda yıldızlara yemin ederek, insanların gözden kaçırdığı gerçeklere dikkat çekmektedir. Yıldızların yerleri, evrenin düzeni ve yaratılışın muazzamlığına işaret eder. Bu durum, hem bir yemin hem de bir hatırlatma işlevi görerek, insanların inançlarını sorgulamalarını teşvik eder. Sure, genelde insanların dünya hayatına olan bağlılıklarını ve ahiret inancının gerekliliğini vurgularken, bu ayet de dikkatleri yıldızlar ve gökyüzünün büyüleyici yapısına çekerek, Allah'ın kudretini hatırlatmaktadır. Ayetin mecazi anlamı, insanların dışarıdaki harika düzeni ve evrendeki varlıkları sorgulamaları ve bu sorgulamanın ahiret inançlarıyla nasıl bir bağlantı kurduğuna ışık tutmaktadır.
Vakıa Suresi 75. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
نُجُوم | Yıldızlar |
مَكَانَات | Yerler |
يَحْلِفُ | Yemin eder |
Ayet içinde geçen ve önemli anlamlar taşıyan kelimeler arasında 'نُجُوم' (yıldızlar), 'مَكَانَات' (yerler) ve 'يَحْلِفُ' (yemin eder) kelimeleri bulunmaktadır. Bu kelimelerde, yemin ifadesinin vurgulanması dikkat çekmektedir. Ayrıca, tecvid açısından 'يَحْلِفُ' kelimesindeki idgam kuralları ve med kuralları göz önünde bulundurulmalıdır.
Vakıa Suresi 75. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
نُجُوم | Yıldızlar | 26 |
مَكَانَات | Yerler | 5 |
يَحْلِفُ | Yemin eder | 9 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da yaygın olarak kullanılan terimlerdir. Özellikle 'نُجُوم' (yıldızlar) kelimesi, hem fiziksel anlamda gökyüzündeki yıldızları temsil etmekte, hem de mecazi anlamda insanın dikkatini çekmek için kullanılan bir semboldür. 'مَكَانَات' (yerler) kelimesinin daha az geçiyor olması, ayetin özel bir bağlamda kullanıldığını gösterirken, 'يَحْلِفُ' (yemin eder) kelimesi ise sıkça rastlanan yemin yapma ifadesidir. Bu kelimelerin kullanım sıklığı, Kur'an'da gökyüzü ve varoluş üzerine yapılan vurguların önemine işaret etmektedir.
نُجُوم
26
يَحْلِفُ
9
مَكَانَات
5
Vakıa Suresi 75. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | yıldızların yerlerine | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | yıldızların yerlerine yemin ederim ki | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | yıldızların yerlerine yemin ederim | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | yıldızların yerlerine yemin ederim | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | yıldızların mevkilerine yemin ederim | Geleneksel |
Süleyman Ateş | yıldızların yerlerine yemin ederim | Modern |
Süleymaniye Vakfı | yıldızların bulunduğu yere yemin ederim | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | yıldızların doğup batma noktalarına yemin ediyorum | Modern |
Tablo incelendiğinde, ayetin birçok mealinde 'yıldızların yerlerine' ifadesinin sıkça kullanıldığı görülmektedir. Bu ifade, klasik ve modern meallerde de tercih edilmiştir. Diyanet İşleri Meali gibi açıklayıcı mealler, ayetin anlamını güçlendiren ek ifadeler kullanırken, diğer mealler daha doğrudan ve sade bir dil tercih etmiştir. Elmalılı Hamdi Yazır ve Abdulbaki Gölpınarlı'nın mealleri geleneksel bir ton taşırken, Yaşar Nuri Öztürk gibi modern mealler, ifadeyi daha detaylandırarak farklı bir açıdan ele almayı tercih etmiştir. Bununla birlikte, 'yemin ederim' ifadesi de çoğu mealde bulunmaktadır ve bu, ayetin vurgulamak istediği kesinlik duygusuyla bağlantılıdır. Genel olarak, mealler arasında benzer anlamlar taşıyan kelimeler bulunsa da, bazı ifadeler farklı şekillerde yorumlanmış ve bu da mealin tonunu ve okuyucuya iletmek istediği mesajı etkilemiştir.