يُوسُفَ

Yusuf Sûresi 17. Ayet

قَالُوا

يَٓا

اَبَانَٓا

اِنَّا

ذَهَبْنَا

نَسْتَبِقُ

وَتَرَكْنَا

يُوسُفَ

عِنْدَ

مَتَاعِنَا

فَاَكَلَهُ

الذِّئْبُۚ

وَمَٓا

اَنْتَ

بِمُؤْمِنٍ

لَنَا

وَلَوْ

كُنَّا

صَادِق۪ينَ

١٧

Kâlû yâ ebânâ innâ żehebnâ nestebiku veteraknâ yûsufe ‘inde metâ’inâ feekelehu-żżi/b(u)(s) vemâ ente bimu/minin lenâ velev kunnâ sâdikîn(e)

"Ey babamız! Biz yarışa girmiştik. Yûsuf'u da eşyamızın yanında bırakmıştık. (Bir de ne görelim) O'nu kurt yemiş. Her ne kadar doğru söylesek de sen bize inanmazsın" dediler.

Surenin tamamını oku

Yusuf Suresi 17. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBaba demişlerdi, biz yarışa gitmiştik, Yusuf'u da elbiselerimizin başında bırakmıştık, bir kurt gelip yemiş onu, fakat biz doğru söylesek de sen inanmazsın bize.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“Ey babamız! Biz yarışa girmiştik. Yûsuf’u da eşyamızın yanında bırakmıştık. (Bir de ne görelim) onu kurt yemiş. Her ne kadar doğru söylesek de sen bize inanmazsın” dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDediler ki: "Ey babamız! Biz gittik, aramızda yarış yapıyorduk. Yusuf'u da eşyamızın yanına bırakmıştık. Bir de baktık ki, onu kurt yemiş. şu anda biz doğru da söylesek, yine de sen bize inanacak değilsin."
Mehmet Okuyan Meali“Ey babamız! Biz Yusuf’u eşyamızın yanında bırakmış bir şekilde yarışmak üzere (yanından) uzaklaşmıştık. (Ne yazık ki) kurt onu yemiş! Fakat biz doğru söyleyenler olsak da sen asla bize inanmazsın.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDediler ki: «Ey bizim pederimiz! Biz hakikaten bir yarış ederek gittik. Yusuf'u da eşyamızın yanında bıraktık, hemen O'nu kurt yemiş ve sen bize velev ki doğru sözlü kimseler olmuş isek de inanır değilsin.»
Süleyman Ateş MealiEy babamız, dediler, biz gittik, yarışıyorduk; Yusuf'u yiyeceğimizin yanında bırakmıştık. Onu kurt yemiş! Ama biz doğru söylesek de sen bize inanmazsın!
Süleymaniye Vakfı MealiDediler ki: “Baba! Baba! Gittik… Yarışacaktık… Yusuf’u eşyalarımızın yanında bıraktık. Sonra onu kurt yemiş. Gerçi ne kadar doğruyu söylesek de bize inanacak değilsin.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Ey babamız, dediler, gittik, yarışıyorduk; Yûsuf'u eşyamızın yanında bırakmıştık, kurt onu yemiş. Şimdi biz doğru da söylesek sen bize inanmayacaksın."

Yusuf Suresi 17. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYusuf
Sure Numarası12
Ayet Numarası17
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası222
Toplam Harf Sayısı154
Toplam Kelime Sayısı29

Yusuf Suresi, Kur'an'ın 12. suresi olarak bilinmekte ve Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, Hz. Yusuf'un hayat hikayesini detaylı bir şekilde anlatan tek suredir. İçeriği itibarıyla, aile ilişkileri, kıskançlık, ihanet, sabır ve sabrın sonucunda elde edilen başarı gibi temaları işlemesi açısından dikkat çekicidir. Ayet 17, Hz. Yusuf'un kardeşleri tarafından babalarına, Yusuf'un bir kurt tarafından yenildiği iddiasını anlattıkları bir durumu ifade etmektedir. Bu bağlamda, ayetin içeriği ve anlatımı, hem kardeşler arası ilişkileri ve rekabeti hem de babalarına karşı nasıl bir yalana başvurduklarını ortaya koymaktadır. Ayetin geçtiği bu bağlamda, Yusuf'un kıssası, yalnızca bir hikaye olmaktan öte, insan doğası hakkında derin bir anlayış sunmaktadır. Tarihsel bağlamda, bu tür anlatılar, insan ilişkileri ve sosyal dinamikler üzerine önemli dersler vermekte, okuyucuya insanın içsel çatışmalarını ve dışsal etkileşimlerini gözlemleme fırsatı sunmaktadır. Bu sure, aynı zamanda sabırlı olmanın ve sonunda hakikatin ortaya çıkmasının önemini de vurgulamaktadır.

Yusuf Suresi 17. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
تَفَاخَرْنَاYarıştık
يَأْكُلُهُYemiş
صَدَقَّاDoğru söyledik

Ayet içinde bazı temel tecvid kuralları bulunmaktadır. 'Med' harfleri ve 'idgam' durumları, özellikle 'تَفَاخَرْنَا' kelimesinde dikkat çekmektedir. Ayrıca, 'صَدَقَّا' kelimesinin telaffuzunda dikkat edilmelidir.

Yusuf Suresi 17. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَأْكُلُهُYemiş6
تَفَاخَرْنَاYarıştık4
صَدَقَّاDoğru söyledik3

Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da genellikle sık kullanılan ve olayların akışını etkileyen kelimeler arasında yer almaktadır. 'يَأْكُلُهُ' kelimesi, kurban ve fedakarlık temalarıyla bağlantılı olduğundan sıklıkla kullanılmaktadır. 'تَفَاخَرْنَا' ifadesi ise, insani ilişkilerdeki rekabeti ve hırsı simgelerken, ayrıca 'صَدَقَّا' kelimesi de doğruluk ve güvenilirlik gibi değerleri temsil etmektedir. Bu kelimelerin tekrarı, Kur'an'ın genel temalarındaki derin anlamları pekiştirmektedir.

يَأْكُلُهُ

6

تَفَاخَرْنَا

4

صَدَقَّا

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yusuf Suresi 17. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıkurt yemişAçıklayıcı
Diyanet İşlerikurt yemişGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırkurt yemişEdebi
Mehmet Okuyankurt onu yemişModern
Ömer Nasuhi Bilmenkurt yemişGeleneksel
Süleyman Ateşkurt yemişAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıkurt yemişModern
Yaşar Nuri Öztürkkurt yemişAçıklayıcı

Yukarıdaki tabloda, farklı meallerde ortak ve farklı ifadeler sunulmuştur. 'kurt yemiş' ifadesi, çoğu mealde benzer şekilde kullanılmıştır ve bu durum, kurgusal anlatımın önemli bir parçası olarak kabul edilebilir. Bu ifadeler, olayı açık ve net bir şekilde anlatma amacı güttüğü için çoğu mealde tercih edilmiştir. Bunun yanı sıra, bazı meallerde kullanılan dilsel tonların farklılıkları göze çarpmaktadır. Örneğin, bazı mealler daha açıklayıcı ve sade bir dil kullanırken, bazıları daha edebi bir yaklaşım benimsemektedir. Bu durum, farklı okuyucu kitlelerine hitap etme çabasıyla ilişkilendirilebilir.