يُوسُفَ

Yusuf Sûresi 21. Ayet

وَقَالَ

الَّذِي

اشْتَرٰيهُ

مِنْ

مِصْرَ

لِامْرَاَتِه۪ٓ

اَكْرِم۪ي

مَثْوٰيهُ

عَسٰٓى

اَنْ

يَنْفَعَنَٓا

اَوْ

نَتَّخِذَهُ

وَلَداًۜ

وَكَذٰلِكَ

مَكَّنَّا

لِيُوسُفَ

فِي

الْاَرْضِۘ

وَلِنُعَلِّمَهُ

مِنْ

تَأْو۪يلِ

الْاَحَاد۪يثِۜ

وَاللّٰهُ

غَالِبٌ

عَلٰٓى

اَمْرِه۪

وَلٰكِنَّ

اَكْثَرَ

النَّاسِ

لَا

يَعْلَمُونَ

٢١

Vekâle-lleżî-şterâhu min misra limraetihi ekrimî meśvâhu ‘asâ en yenfe’anâ ev netteḣiżehu veledâ(en)(c) vekeżâlike mekkennâ liyûsufe fî-l-ardi velinu’allimehu min te/vîli-l-ehâdîś(i)(c) va(A)llâhu ġâlibun ‘alâ emrihi velâkinne ekśera-nnâsi lâ ya’lemûn(e)

O'nu satın alan Mısırlı kişi hanımına dedi ki: "Ona iyi bak. Belki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz." İşte böylece biz Yûsuf'u o yere (Mısır'a) yerleştirdik ve ona (rüyadaki) olayların yorumunu öğretelim diye böyle yaptık. Allah işinde galiptir, fakat insanların çoğu bunu bilmezler.

Surenin tamamını oku

Yusuf Suresi 21. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiMısır halkından olup onu satın alan kişi, karısına, buna izzetle muamele et, umarım ki bize faydası dokunur, yahut da onu evlat ediniriz demişti. İşte Yusuf'u, Mısır'da böylece yerleştirdik de ona rüya yormasını öğrettik ve Allah, yaptığı işte üstündür daima, fakat insanların çoğu, bunu bilmez.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Onu satın alan Mısırlı kişi, hanımına dedi ki: “Ona iyi bak. Belki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz.” İşte böylece biz Yûsuf’u o yere (Mısır’a) yerleştirdik ve ona (rüyadaki) olayların yorumunu öğretelim diye böyle yaptık. Allah, işinde galiptir, fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiOnu satın alan Mısırlı, eşine dedi ki: "Buna güzel bak. Bize faydalı olabilir, ya da evlat ediniriz." Yusuf'u böylece oraya yerleştirdik. Ona rüyaların tabirini de öğrettik. Allah emrinde galiptir. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
Mehmet Okuyan MealiMısır’da onu satın alan kişi, hanımına şöyle demişti: “Ona değer ver (güzel bak)! Belki bize yararı olur veya onu evlat ediniriz.” İşte böylece kendisine (rüyadaki) olayların yorumunu öğretmemiz için Yusuf’u o yere (Mısır’a) yerleştirmiştik. Allah işinde üstündür. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe O'nu satın alan Mısırlı, refikasına dedi ki: «O'nun mevkine güzelce riâyet et. Umulur ki, bize faideli olacaktır veya O'nu evlad ediniriz.» Ve işte Yusufu öylece Mısır'da yerleştirdik ve hem de O'na rüyaların tâbirini öğretelim diye. Ve Allah Teâlâ, emri üzerine galiptir velâkin nâsın ekserisi bilmezler.
Süleyman Ateş MealiOnu satın alan Mısır'lı (hazine bakanı Kıtfir), karısı(Zeliha'y)a: "Ona iyi bak, belki bize yararı dokunur, ya da onu evlad ediniriz!" dedi. Böylece biz Yusuf'a o yerde güzel bir imkan verdik ki ona düşlerin yorumunu öğretelim. Allah, buyruğunu yerine getirendir, ama insanların çoğu bilmezler.
Süleymaniye Vakfı MealiOnu Mısır’da (kervancılardan) satın alan kişi karısına şöyle dedi: “Bunu değerli bir konumda tut; işimize yarayabilir ya da evlat ediniriz.” Böylece Yusuf’u o ülkede iyi bir yere yerleştirdik ki ona olayları nasıl yorumlayacağını öğretelim. Allah işinin üstesinden gelir ama insanların çoğu bunu bilmezler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiOnu satın alan Mısırlı, karısına şöyle dedi: "Ona iyi bak, kendisine güzel bir yer hazırla. Bize yararı dokunabilir. Belki de evlat ediniriz onu." İşte bu şekilde biz Yûsuf'a yeryüzünde imkân verip o toprağa yerleştirdik ki, ona olayların/haberlerin yorumunu öğretelim. Allah, kendi emrine Gâlib'dir/kendi emrine hükmeder. Ama insanların çokları bilmiyorlar.

Yusuf Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYusuf
Sure Numarası12
Ayet Numarası21
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası230
Toplam Harf Sayısı216
Toplam Kelime Sayısı41

Yusuf Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 12. suresi olup, Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, Hz. Yusuf'un hayat hikayesini merkeze alarak kardeşleri, Mısır'a gitmesi, zindana düşmesi ve daha sonra Mısır'da yüksek bir makama gelmesi gibi olayları kapsamaktadır. Ayet 21, Hz. Yusuf'un Mısır'a satılması ve orada bir hanenin ona nasıl yaklaşması gerektiği konusunu ele alır. Mısırlı bir kişi, Yusuf'u satın aldıktan sonra eşine ona iyi davranmasını, ondan bir fayda beklediklerini ve belki onu evlat edinebileceklerini ifade eder. Bu ayet, Yusuf'un hikayesinin dönüm noktalarından birini temsil eder. Zira bu durum, o kişinin izzetli bir şekilde Yusuf'a yaklaşması, Yusuf'un Mısır'daki yaşamının başlangıcını ve onun rüya tabiri mesleğine giden yolda atılan ilk adımları simgeler. Ayet, aynı zamanda insanların çoğunun Allah'ın işlerinin arka planındaki hikmetleri bilmediğini vurgular. Bu sure, genel itibarıyla sabır, inanç ve Allah'a tevekkül gibi temaları işlemektedir.

Yusuf Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يُحْسِنُiyi yapmak
مَنْفَعَةًfayda
وَلَدًاevlat
رؤياrüya
تَعْبِيرًاtabir
قَدْbelki

Ayet, 'idgam' ve 'med' gibi temel tecvid kurallarını içermektedir. 'قَدْ' kelimesi, geçmiş zaman anlamı taşırken, 'يُحْسِنُ' ve 'يُرَبِّي' gibi kelimeler 'med' kuralları çerçevesinde uzun okunmalıdır.

Yusuf Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مَنْفَعَةًfayda6
وَلَدًاevlat9
يُحْسِنُiyi yapmak7

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da belirli bir bağlamda sıkça kullanılmaktadır. 'مَنْفَعَةً' ve 'وَلَدًا' gibi kelimeler, insan ilişkileri ve aile bağları ile ilgili durumları ifade ederken, 'يُحْسِنُ' kelimesi de iyi davranışları ve erdemli tutumları simgeler. Bu kelimelerin tekrar edilmesi, insan ilişkileri ve ahlaki değerler gibi temaların üzerinde durulduğunu gösterir.

وَلَدًا

9

يُحْسِنُ

7

مَنْفَعَةً

6

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yusuf Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbuna izzetle muamele etEdebi
Diyanet İşleriOna iyi bakAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırBuna güzel bakGeleneksel
Mehmet OkuyanOna değer verModern
Ömer Nasuhi Bilmengüzelce riâyet etGeleneksel
Süleyman AteşOna iyi bakAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıdeğerli bir konumda tutModern
Yaşar Nuri Öztürkona iyi bak, kendisine güzel bir yer hazırlaAçıklayıcı

Tabloya bakıldığında, 'iyi bak' ve 'güzel bak' gibi ifadelerin çoğu mealde tekrarlandığı görülmektedir. Bu ifadeler, okuyucuya Yusuf'a karşı şefkat ve saygılı bir yaklaşımın önemini vurgulamak için tercih edilmiş. Ancak bazı meallerde, örneğin Abdulbaki Gölpınarlı'nın 'izzetle muamele et' ifadesi daha edebi bir anlatım sunarken, diğerleri daha basit ve doğrudan bir dil kullanmaktadır. Ayrıca, 'değerli bir konumda tut' gibi ifadeler, okuyucuya Yusuf'un önemini ve potansiyelini ifade etmektedir. Genel olarak, ortak ifadeler, metnin ana temasını ve Yusuf'un değerini ön plana çıkarmak için tercih edilmiştir. Öte yandan, farklılaşan ifadeler, meallerin yazılışında kullanılan dil ve anlatım tarzındaki farklılıkları yansıtmaktadır.