يُوسُفَ

Yusuf Sûresi 23. Ayet

وَرَاوَدَتْهُ

الَّت۪ي

هُوَ

ف۪ي

بَيْتِهَا

عَنْ

نَفْسِه۪

وَغَلَّقَتِ

الْاَبْوَابَ

وَقَالَتْ

هَيْتَ

لَكَۜ

قَالَ

مَعَاذَ

اللّٰهِ

اِنَّهُ

رَبّ۪ٓي

اَحْسَنَ

مَثْوَايَۜ

اِنَّهُ

لَا

يُفْلِحُ

الظَّالِمُونَ

٢٣

Verâvedet-hu-lletî huve fî beytihâ ‘an nefsihi veġallekati-l-ebvâbe vekâlet heyte lek(e)(c) kâle me’âża(A)llâh(i)(s) innehu rabbî ahsene meśvây(e)(s) innehu lâ yuflihu-zzâlimûn(e)

Evinde bulunduğu kadın (gönlünü ona kaptırıp) ondan arzuladığı şeyi elde etmek istedi ve kapıları kilitleyerek "Haydi gelsene!" dedi. O ise, "Allah'a sığınırım, çünkü o (kocan) benim efendimdir, bana iyi baktı. Şüphesiz zalimler kurtuluşa eremezler" dedi.

Surenin tamamını oku

Yusuf Suresi 23. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiEvinde bulunduğu kadın, ondan murat almak istedi de kapıları sımsıkı kapattı ve hadi dedi, beri gel. O, Allah'a sığınırım dedi; şüphe yok ki kocan, benim efendimdir ve şüphe yok ki zulmedenler, asla kurtulamaz, muradına eremez.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Evinde bulunduğu kadın (gönlünü ona kaptırıp) ondan arzuladığı şeyi elde etmek istedi ve kapıları kilitleyerek, “Haydi gelsene!” dedi. O ise, “Allah’a sığınırım, çünkü o (kocan) benim efendimdir, bana iyi baktı. Şüphesiz zalimler kurtuluşa eremezler” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDerken, evinde bulunduğu hanım, onun nefsinden murad alıp yararlanmak istedi. Kapıları kilitledi ve "Haydi beri gel!" dedi. Yusuf: "Allah'a sığınırım! Muhakkak ki, o (kocan), benim efendim, bana çok güzel baktı. Doğrusu zalimler hiç iflah olmazlar" dedi.
Mehmet Okuyan MealiEvinde bulunduğu kadın, (cinsel olarak) ondan yararlanmak istemiş, kapıları kilitlemiş ve “Haydi gel!” demişti. O da “Allah’a sığınırım! Şüphesiz ki o (eşiniz) benim efendimdir; bana güzel davrandı.” demişti. Gerçek şu ki zalimler başarılı olmaz!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe O'nu hanesinde bulunduğu kadın, nefsinden muradını almak için hileye düşürmek istedi ve kapıları kilitledi ve «haydi gelsene» dedi. (Yusuf da) Dedi ki: «ATeâlâ'ya sığınırım. Şüphe yok ki, o benim efendimdir. Benim ikametgâhımı güzelce kılmıştır. Muhakkaktır ki, zalimler felâha ermezler.»
Süleyman Ateş MealiYusuf'un, evinde kaldığı kadın, onun nefsinden murad almak istedi ve kapıları kilitleyip: "Haydi gelsene!" dedi (Yusuf): "Allah'a sığınırım dedi, efendim bana güzel baktı. zalimler iflah olmazlar!"
Süleymaniye Vakfı MealiBulunduğu evin kadını, ısrarla ondan yararlanmak istedi. Bütün kapıları kapadı. “Haydi, gel” dedi. Yusuf: “Allah’a sığınırım. O benim Rabbimdir. Bana iyi bir makam verdi. Çünkü yanlış yapanlar umduklarına kavuşamazlar” dedi.
Yaşar Nuri Öztürk MealiYûsuf'un, evinde kaldığı kadın, onun nefsinden gönlünü tatmin etmek istedi. Kapıları kilitledi, "Hadi gel!" dedi. Yûsuf: "Allah'a sığınırım, Rabbim beni güzel bir barınağa kavuşturmuştur. Zalimler iflah etmez." dedi.

Yusuf Suresi 23. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYusuf
Sure Numarası12
Ayet Numarası23
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası250
Toplam Harf Sayısı155
Toplam Kelime Sayısı35

Yusuf Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 12. suresi olup, Mekke döneminde indirilmiştir. Bu sure, Hazreti Yusuf'un hayatını, onun başından geçen olayları ve özellikle kardeşleriyle olan ilişkilerini anlatmaktadır. Ayet 23, Yusuf'un, evinde bulunduğu kadının kendisine yönelik bir tecavüz girişimiyle karşılaştığı bir durumu ifade etmektedir. Bu dönem, Hazreti Yusuf'un gençliğinde yaşanan ve ona karşı duyulan tutkunun, nefretin ve kıskançlığın çarpıcı bir örneğidir. Ayet, Yusuf'un bu duruma verdiği tepkiyi ve onun Allah'a sığınmasını vurgulamaktadır. Bu olay, sadece bir cinsel istismar girişimi değil, aynı zamanda Yusuf'un onurlu duruşunu ve ahlaki değerlerini koruma çabasını da yansıtmaktadır. Bu sure boyunca, Yusuf'un yaşadığı zorluklar ve bu zorluklara karşı gösterdiği sabır, hikâyenin merkezini oluşturmaktadır. Ayetin geçtiği bu bağlam, aynı zamanda Allah'ın yardımının ve doğru yolda kalmanın önemini de gözler önüne serer. Surenin genel içeriği, ahlaki dersler ve sabırla geçilen zorluklar üzerine kuruludur.

Yusuf Suresi 23. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
MuradAmaç
SığınırımSığınmak
ZalimZalim
KapatmakKapı kapatmak
EfendiÜst, otorite

Ayet, akıcı bir şekilde yazılmıştır ve Arapça dil bilgisi açısından dikkat çekici öğeler barındırmaktadır. Genelde ayetteki kelimelerin okunuşu ve harflerin birleşimi açısından tecvid kurallarına dikkat edilmiştir. Özellikle idgâmlar ve med harfleri, belirli kelimelerde belirgin bir şekilde kullanılmıştır.

Yusuf Suresi 23. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
MuradAmaç7
SığınırımSığınmak9
ZalimZalim12

Ayette geçen kelimelerden 'Murad', 'Sığınırım' ve 'Zalim' terimleri Kur'an'da sıkça kullanılmaktadır. Bu kelimelerin çoğunlukla, insanların içsel niyetlerini, Allah'a olan sığınma ihtiyacını ve adaletin toplumdaki yeriyle ilgili bağlamlarda kullanılması, onların dinî metinlerdeki önemini vurgulamaktadır. Bu kelimeler, hem bireysel hem de toplumsal ahlak ve değerler üzerine yoğunlaşan temalarla bağlantılıdır.

Zalim

12

Sığınırım

9

Murad

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yusuf Suresi 23. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıO, Allah'a sığınırım dedi; şüphe yok ki kocan, benim efendimdirAçıklayıcı
Diyanet İşleriO ise, ‘Allah’a sığınırım’ dedi.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırYusuf: 'Allah’a sığınırım!'Edebi
Mehmet OkuyanO da ‘Allah’a sığınırım!’ demişti.Modern
Ömer Nasuhi BilmenO (Yusuf da) Dedi ki: ‘Allah’a sığınırım.Geleneksel
Süleyman AteşYusuf: 'Allah’a sığınırım dedi.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıYusuf: ‘Allah’a sığınırım.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkYusuf: ‘Allah’a sığınırım, Rabbim beni güzel bir barınağa kavuşturmuştur.Modern

Yukarıdaki tablo, farklı meal sahiplerinin ayetteki ifadelerini göstermektedir. 'Allah’a sığınırım' ifadesi, çoğu mealde benzer şekilde yer almakta ve böylece bu ifadenin önemi vurgulanmaktadır. Bu tür ifadelerin çoğu, hem geleneksel hem de modern dil kullanımlarıyla birlikte ayetin özünü yansıtma çabası göstermektedir. Ancak, bazı meallerde kullanılan kelimelerin tonları farklılık göstermektedir. Örneğin, bazı meallerde daha edebi bir üslup tercih edilirken, diğerlerinde daha net ve modern bir anlatım benimsenmiştir. Bu farklılıklar, okuyucunun ayeti algılamasında ve anlama sürecinde çeşitlilik sunar.