Yusuf Suresi 28. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Kocası, Yusuf'un gömleğini arka taraftan yırtılmış görünce hiç şüphe yok ki dedi bu, sizin düzenlerinizden. Gerçekten de ey kadınlar, düzenleriniz pek büyüktür sizin. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Kadının kocası Yûsuf’un gömleğinin arkadan yırtıldığını görünce, dedi ki: “Şüphesiz bu, siz kadınların tuzağıdır. Şüphesiz sizin tuzağınız çok büyüktür.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ne zaman ki, gömleğin arkadan yırtılmış olduğunu gördü, o zaman dedi ki: "Bu iş, siz kadınların tuzağındandır. Gerçekten de sizin tuzağınız çok büyüktür". |
Mehmet Okuyan Meali | (Aziz, Yusuf’un) gömleğinin arkadan yırtılmış olduğunu görünce, (eşine) “Şüphesiz ki bu, sizin tuzaklarınızdandır; şüphesiz ki sizin tuzağınız büyüktür.” demişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Vaktâ ki (kadının kocası) gömleğinin arka tarafından parçalanmış olduğunu gördü, dedi ki: «Şüphesiz bu (ey kadın!) sizin hilenizdendir. Şüphe yok ki, sizin hileniz pek büyüktür.» |
Süleyman Ateş Meali | (Kadının kocası, Yusuf'un) gömleğinin arkadan yırtılmış olduğunu görünce (kadına): "Bu, sizin düzeninizdendir, dedi, gerçekten sizin düzeniniz büyüktür!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Kocası gömleğin arkadan yırtıldığını görünce dedi ki “Bu, sizin oyunlarınızdandır. Siz kadınların oyunu gerçekten büyük olur. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Gömleğin arkadan yırtılmış olduğunu görünce şöyle konuştu: "Bu sizin tuzaklarınızdandır. Sizin tuzaklarınız gerçekten çok yamandır." |
Yusuf Suresi 28. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yusuf |
Sure Numarası | 12 |
Ayet Numarası | 28 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 12 |
Kur'an Sayfası | 219 |
Toplam Harf Sayısı | 86 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Yusuf Suresi, Kur'an'ın 12. suresi olup, Hz. Yusuf'un hayat hikayesini detaylı bir şekilde anlatmaktadır. Bu sure, Mekki bir sure olarak kabul edilmekte olup, dönemin sosyal ve psikolojik dinamiklerine ışık tutmaktadır. Ayet 28, olayların gelişiminde önemli bir dönüm noktasıdır. Burada, Yusuf'un gömleğinin arka tarafından yırtılmış olduğu görülünce, kadının kocası bir yargıya varır. Bu durum, kadının durumu ve Yusuf'a yönelik hissettiği kıskançlık ile ilgili bir yargı sürecini tetikler. Kadının yaptığı eylemler, toplumsal normlar ve kadınlar arası rekabeti sembolize eder. Bu bağlamda, ayet, kadının hileleri ve oyunları üzerinden insan ilişkilerinin karmaşıklığını sergilemektedir. Sure boyunca, Hz. Yusuf'un sabrı, hakkın galip geleceğine olan inancı ve Allah'a olan tevekkülü belirginleşir. Bu ayet, aynı zamanda insanların birbirine olan güvensizliklerine ve hilelerine de dikkat çekmektedir. Bu tür temalar, toplumsal adalet ve ahlaki değerler üzerine derin düşüncelere yol açar.
Yusuf Suresi 28. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَزْلِقُ | kaymak, kaydırmak |
مَكَائِدُ | tuzaklar, hileler |
بِمَكْرِكُمْ | hilelerinizle |
Ayetin Arapça dil bilgisi açısından, bazı önemli kelimeler dikkat çekmektedir. 'مَكَائِدُ' kelimesi hile ve tuzak anlamında kullanılırken, 'بِمَكْرِكُمْ' ifadesi, bir eylemin ardındaki hileyi vurgulamak için önem taşır. Bu kelimelerde idgam ve med gibi tecvid kuralları uygulanmış olup, akıcılığı artırmak amacıyla belirli kelimelerin birleştirildiği görülmektedir.
Yusuf Suresi 28. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَكَائِدُ | hile | 7 |
أَرْبَعَةُ | dört | 2 |
عَظِيمٌ | büyük | 5 |
Ayet içinde geçen kelimelerden 'مَكَائِدُ' (hile), Kur'an'da toplam 7 kez geçmekte olup, insan ilişkileri ve sosyal dinamikler üzerine yoğunlaşan temalar için merkezi bir kavramdır. 'أَرْبَعَةُ' (dört) kelimesinin 2 kez geçmesi, belirli bir sayıyı ifade etmesi açısından dikkat çekicidir. 'عَظِيمٌ' (büyük) kelimesi ise 5 kez kullanılmakta ve önemli bir vurguyu temsil etmektedir. Bu kelimelerin sık kullanılması, insan davranışları, toplumsal ilişkiler ve güven teması üzerinde yoğunlaşan anlatımlar için gereklidir.
مَكَائِدُ
7
عَظِيمٌ
5
أَرْبَعَةُ
2
Yusuf Suresi 28. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | sizin düzenlerinizden | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | sizin tuzağınızdır | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | sizin tuzağınızdır | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | sizin tuzaklarınızdandır | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | sizin hilenizdendir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | sizin düzeninizdendir | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | sizin oyunlarınızdandır | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | sizin tuzaklarınızdır | Modern |
Tabloda görülen ifadelerin çoğu, 'tuzağınız', 'düzeniniz' ve 'hileleriniz' gibi ortak kelimeler üzerine yoğunlaşmaktadır. Bu ifadelerin tercih edilmesi, ayetin ana teması olan hile ve düzen üzerine vurgu yapmak amacı taşır. Mealler arasında belirgin farklılıklar ise 'düzen' ve 'tuzağın' kullanımıyla ilgilidir. 'Düzen' terimi, hilelerin karmaşıklığını ifade ederken, 'tuzağın' kullanımı daha doğrudan bir aldatma anlamı taşımaktadır. Bu farklılıklar, söz konusu eylemlerin niyetine dair algıları etkilemektedir. Genel olarak, meallerin çoğu, ayetin içeriğini koruyarak, okuyucuya benzer anlamı aktarmayı amaçlamaktadır.