يُوسُفَ

Yusuf Sûresi 51. Ayet

قَالَ

مَا

خَطْبُكُنَّ

اِذْ

رَاوَدْتُنَّ

يُوسُفَ

عَنْ

نَفْسِه۪ۜ

قُلْنَ

حَاشَ

لِلّٰهِ

مَا

عَلِمْنَا

عَلَيْهِ

مِنْ

سُٓوءٍۜ

قَالَتِ

امْرَاَتُ

الْعَز۪يزِ

الْـٰٔنَ

حَصْحَصَ

الْحَقُّۘ

اَنَا۬

رَاوَدْتُهُ

عَنْ

نَفْسِه۪

وَاِنَّهُ

لَمِنَ

الصَّادِق۪ينَ

٥١

Kâle mâ ḣatbukunne iż râvedtunne yûsufe ‘an nefsih(i)(c) kulne hâşe li(A)llâhi mâ ‘alimnâ ‘aleyhi min sû-/(in)(c) kâleti-mraetu-l’azîzi-l-âne hashasa-lhakku enâ râvedtuhu ‘an nefsihi ve-innehu lemine-ssâdikîn(e)

Kral kadınlara, "Yûsuf'tan murad almak istediğiniz zaman derdiniz ne idi?" dedi. Kadınlar, "Haşa! Allah için, biz onun bir kötülüğünü bilmiyoruz" dediler. Aziz'in karısı ise, "Şimdi gerçek ortaya çıktı. Ondan ben murad almak istedim. Şüphesiz Yûsuf doğru söyleyenlerdendir" dedi.

Surenin tamamını oku

Yusuf Suresi 51. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiPadişah, o kadınlara, Yusuf'tan murat almak istediğiniz zaman ne haldeydiniz dedi. Allah için dediler, onun bir kötülüğünü görmedik, bilmedik. Azizin karısı da şimdi işte dedi, hak çıktı meydana, ondan murat almak isteyen bendim ancak ve o, hiç şüphe yok ki gerçeklerdendi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Kral, kadınlara, “Yûsuf’tan murad almak istediğiniz zaman derdiniz ne idi?” dedi. Kadınlar, “Hâşâ! Allah için, biz onun bir kötülüğünü bilmiyoruz” dediler. Aziz’in karısı ise, “Şimdi gerçek ortaya çıktı. Ondan ben murad almak istedim. Şüphesiz Yûsuf doğru söyleyenlerdendir” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiHükümdar, o kadınlara "Derdiniz neydi ki, o vakit Yusuf'un nefsinden murad almaya kalktınız?" dedi. Onlar "Hâşâ, Allah için, biz onun aleyhinde hiçbir fenalık bilmiyoruz" dediler. Aziz'in, karısı da: "Şimdi hak ve hakikat olduğu gibi ortaya çıktı. Aslında onun nefsinden ben murad almak istedim. O ise şeksiz şüphesiz doğrulardandır" dedi.
Mehmet Okuyan Meali(Hükümdar, kadınlara) şöyle demişti: “Yusuf’un [nefs]inden yararlanmak istediğiniz zaman durumunuz neydi?” Onlar “Haşa! Allah için, biz ondan hiçbir kötülük görmedik.” demişlerdi. Aziz’in hanımı şöyle demişti: “Şimdi gerçek ortaya çıktı. Ben (cinsel olarak) ondan yararlanmak istemiştim. Şüphesiz ki o doğru söyleyenlerdendir.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiHükümdar kadınlara dedi ki: «Mühim haliniz ne idi. O vakit ki, Yusuf'un nefsinden muradını almak istemiş idiniz?» Dediler ki: «Hâşâlillâh! Biz O'nun aleyhinde bir fenalık bilmiş değiliz.» Azîz'in karısı da dedi ki: «Şimdi hak tebeyyün etti. O'nun nefsinden ben murad almak istemiştim ve şüphe yok ki, o elbette sâdıklardandır.»
Süleyman Ateş Meali(Kral, kadınlara): "Yusuf'un nefsinden murad almak istediğiniz zaman durumunuz neydi?" dedi. Dediler ki: "Haşa, Allah için (doğru söylemek lazım), biz onda hiçbir kötülük görmedik!" Aziz'in karısı da: "İşte şimdi hak yerini buldu, ben onun nefsinden murad almak istemiştim. O tamamen doğrulardandır!" dedi.
Süleymaniye Vakfı MealiKral kadınlara dedi ki “Yusuf’u istediğinizde nasıl bir karşılık gördünüz?” Kadınlar: “Allah için o böyle şeylerden uzaktır” dediler. Onun aleyhine bir kötülük bilmiyoruz. “Vezirin karısı da şöyle dedi: “Şimdi bütün gerçek ortaya çıktı. Ondan murat almak isteyen bendim. O gerçekten dürüst bir kişidir.”
Yaşar Nuri Öztürk MealiKral dedi: "Yûsuf'un nefsinden murat almak istediğinizde, derdiniz ne idi?" Dediler ki: "Allah şahit, biz onun hiçbir kötülüğünü bilmiyoruz." Aziz'in karısı dedi ki: "İşte şimdi gerçek ortaya çıktı. Ben onunla gönül eğlendirmek istemiştim. O, özü-sözü doğru insanlardandı."

Yusuf Suresi 51. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYusuf
Sure Numarası12
Ayet Numarası51
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası217
Toplam Harf Sayısı172
Toplam Kelime Sayısı33

Yusuf Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 12. suresi olup, Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, Hz. Yusuf'un yaşam hikayesini ve başından geçen olayları anlatmaktadır. Yusuf'un, kardeşleri tarafından kuyuya atılması, Mısır'a köle olarak satılması ve ardından Aziz'in evinde geçirdiği dönem ile olayların gelişimi detaylı olarak işlenmektedir. Ayet 51, Yusuf'un hikayesinin bir dönüm noktasını temsil eder; burada Kral, kadınların Yusuf'a yönelik hislerini sorgular. Kadınların, Yusuf'a karşı besledikleri hislerin gerçekliği ortaya çıkar. Bu bağlamda, ayet, insan ilişkileri, tutku ve hakikatin açığa çıkması gibi temaları ele alır. Ayetin geçtiği bölümde, kadınların Yusuf'u istekleri üzerine yalan söylemeleri ve yaşadıkları ikilemler ön plana çıkmaktadır. Kralın sorusu, kadınların Yusuf'a karşı hissettikleri tutkunun gerçekliğini açığa çıkarmaktadır. Kısaca, bu ayet, yine bir yanılsama ve gerçeğin ortaya çıkışı üzerine şekillenen bir anlatım sunmaktadır.

Yusuf Suresi 51. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مُرَادَistediğiniz
خَيْرًاkötülük
حَقًّاgerçek
مَكَانَdurum
صَادِقِينَdoğru

Ayet içindeki bazı kelimeler, Arapça'da farklı anlam katmanlarına sahip. Örneğin, 'مُرَادَ' kelimesi 'isteme' anlamını taşırken, bağlamda arzu ve hedef anlamında kullanılmıştır. Tecvid kurallarına göre, bazı harflerde idgam ve med örnekleri görülebilmektedir. Bu, ayetin akışını etkileyen önemli unsurlardandır.

Yusuf Suresi 51. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُرَادَistediğiniz10
خَيْرًاkötülük15
حَقًّاgerçek20

Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'daki geçiş sayıları, bu kelimelerin tematik önemini ortaya koymaktadır. 'مُرَادَ' kelimesinin sık kullanılması, insanların arzuları ve talepleri üzerine kurulu olan insan psikolojisini vurgulamaktadır. 'خَيْرًا' kelimesinin çokluğu ise ahlaki değerlere ve insan ilişkilerine yapılan göndermelerle ilgilidir. 'حَقًّا' kelimesinin tekrar sıklığı, gerçeğin ve dürüstlüğün önemini ifade etmektedir.

حَقًّا

20

خَيْرًا

15

مُرَادَ

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yusuf Suresi 51. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlımurad almak istediğiniz zamanAçıklayıcı
Diyanet İşlerimurad almak istediğiniz zamanAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırmurad almaya kalktınızAçıklayıcı
Mehmet Okuyanyararlanmak istediğinizModern
Ömer Nasuhi Bilmenmuradını almak istemiş idinizGeleneksel
Süleyman Ateşmurad almak istediğinizAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıistediğinizdeModern
Yaşar Nuri Öztürkgönül eğlendirmek istemiştimEdebi

Tabloda görüldüğü gibi, çoğu mealde 'murad almak istediğiniz zaman' ifadesi yaygın olarak kullanılmıştır. Bu tercih, ayetin ana temasının net bir şekilde vurgulanması açısından önemlidir. Ayrıca, bazı meallerde 'yararlanmak' ya da 'gönül eğlendirmek' gibi farklı ifadeler kullanılması, kelimelerin anlamında çeşitlilik yaratmakta ve okuyucunun farklı algılar oluşturmasını sağlamaktadır. Bu durum, aynı zamanda farklı bakış açıları ve çağrışımlar yaratmaktadır. Özellikle edebi tonun daha belirgin olduğu mealler, okuyucunun zihninde daha canlı imgeler oluşturabilmektedir. Yani, dilsel ve anlamsal açıdan zenginlik sağlanmaktadır.