يُوسُفَ

Yusuf Sûresi 68. Ayet

وَلَمَّا

دَخَلُوا

مِنْ

حَيْثُ

اَمَرَهُمْ

اَبُوهُمْۜ

مَا

كَانَ

يُغْن۪ي

عَنْهُمْ

مِنَ

اللّٰهِ

مِنْ

شَيْءٍ

اِلَّا

حَاجَةً

ف۪ي

نَفْسِ

يَعْقُوبَ

قَضٰيهَاۜ

وَاِنَّهُ

لَذُو

عِلْمٍ

لِمَا

عَلَّمْنَاهُ

وَلٰكِنَّ

اَكْثَرَ

النَّاسِ

لَا

يَعْلَمُونَ۟

٦٨

Velemmâ deḣalû min hayśu emerahum ebûhum mâ kâne yuġnî ‘anhum mina(A)llâhi min şey-in illâ hâceten fî nefsi ya’kûbe kadâhâ(c) ve-innehu leżû ‘ilmin limâ ‘allemnâhu velâkinne ekśera-nnâsi lâ ya’lemûn(e)

Babalarının emrettiği şekilde (ayrı kapılardan) girdiklerinde (bile) bu, Allah'tan gelecek hiçbir şeyi onlardan uzaklaştıracak değildi. Sadece Yakub içindeki bir dileği ortaya koymuş oldu. Şüphesiz o, biz kendisine öğrettiğimiz için bilgi sahibidir. Fakat insanların çoğu bilmezler.

Surenin tamamını oku

Yusuf Suresi 68. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBabalarının emrettiği gibi Mısır'a girdiler ama bu, Allah'ın takdirinden hiçbir şeyi gideremedi, ancak Yakup'un dileği yerine gelmiş oldu ve şüphe yok ki Yakup, kendisine öğretmiş olduğumuzdan dolayı bir bilgiye sahipti, fakat insanların çoğu bilmez.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Babalarının emrettiği şekilde (ayrı kapılardan) girdiklerinde (bile) bu, Allah’tan gelecek hiçbir şeyi onlardan uzaklaştıracak değildi. Sadece Yakub, içindeki bir dileği ortaya koymuş oldu. Şüphesiz o, biz kendisine öğrettiğimiz için bilgi sahibidir. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiNe zaman ki, şehre vardılar, o zaman babalarının kendilerine emrettiği şekilde girdiler. (Gerçi bu şekilde girmeleri) onlar hakında Allah'ın takdir ettiği hiçbir şeyi önleyemezdi, bu sadece Yakub'un içinden geçirdiği bir isteğin yerine getirilmesi oldu. Şüphesiz o, ilim sahibiydi, çünkü ona biz öğretmiştik. Fakat insanların çoğu bunu bilmezler.
Mehmet Okuyan MealiBabalarının kendilerine emrettiği yerden (çeşitli kapılardan) girdiklerinde (onun emrini yerine getirmişlerdi. Fakat bu önlem) Allah’tan gelecek hiçbir şeyi onlardan savamazdı; ancak Yakup’un (oğullarını korumak için) söylemek istediği şeyin yerine getirilmesi (söz konusuydu). Şüphesiz ki o, biz kendisine bildirdiğimiz için bilgi sahibiydi. Fakat insanların çoğu (bu gerçeği) bilmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVaktâ ki, babalarının kendilerine emrettiği veçh ile (şehre) girdiler, böyle bir giriş, onlardan hiçbir takdir-i ilâhiyi def'eder olmadı. Ancak Yâkub'un nefsindeki bir haceti yerine getirmiş oldu. Ve şüphe yok o, kendisine talim etmiş olduğumuzdan dolayı bir ilim sahibi idi. Velâkin insanların ekserisi bilmezler.
Süleyman Ateş MealiBabalarının emrettiği yerden (Mısır'a) girdiler; (gerçi) bu, Allah'tan gelecek hiçbir şeyi onlardan savamazdı. Ama sadece Ya'kub, içindeki bir dileği söylemişti. O, kendisine öğrettiğimizden ötürü bilgi sahibi idi (bundan dolayı 'Allah'ın takdirinden hiçbir şeyi sizden savamam' demişti). Fakat insanların çoğu bilmezler.
Süleymaniye Vakfı MealiBabalarının istediği yerlerden girince ki aslında bu, Allah’tan gelecek hiç bir şeyi onlardan savacak değildi, sadece Yakup’un yerine getirmesi gereken bir ihtiyaçtı (kendisi için bir ihtiyaçtı). Çünkü Yakup kendisine öğrettiğimiz için gerçek bir ilime sahipti. Ama insanların çoğu onu bilmezler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBabalarının emrettiği yerlerden kente girdiklerinde, bu onlardan Allah'ın herhangi bir takdirini uzak tutmamıştı; sadece Yakub'un içindeki bir isteği gerçekleştirmişti. Yakub, bizim ona öğretmemizden dolayı bilgi sahibi idi. Ama halkın çoğu bunu bilmezdi.

Yusuf Suresi 68. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYusuf
Sure Numarası12
Ayet Numarası68
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası227
Toplam Harf Sayısı151
Toplam Kelime Sayısı38

Yusuf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir sure olup, Hz. Yusuf'un hayatının çeşitli aşamalarını ve hikayesini anlatmaktadır. Bu surede, Hz. Yusuf'un çocukluğundan başlayarak, kardeşleri tarafından kuyuya atılması, Mısır'a satılması, Mısır'da başına gelen olaylar ve sonunda ailesine kavuşması gibi önemli olaylar yer almaktadır. Ayet 68, Hz. Yusuf'un kardeşlerinin Mısır'a girişleri sırasında, babaları Yakup'un onlara verdiği talimatları yerine getirmeleri ile ilgili bir durumu ifade etmektedir. Bu ayet, onların Mısır'a girmeleri esnasında Allah'ın takdirinin değişmeyeceğini vurgulamaktadır. Bu durum, Mısır'a girişlerinde hangi kapıdan girmeleri gerektiğinin aslında olayların gidişatını etkilemeyeceği anlamına gelir. Ayette, Yakup'un içindeki bir isteğin yerine getirildiği belirtilmekte, bu durumun da onun bilgi ve tecrübesinden kaynaklandığı ifade edilmektedir. Ayet, insanların çoğunun bu gerçeği bilmeyeceğini, dolayısıyla bilgi sahibi olmanın önemine işaret etmektedir. Bu bağlamda, ayet, hikmet ve bilgi ile ilgili önemli bir mesaj taşımaktadır.

Yusuf Suresi 68. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يمكثواgirmek
ابناؤهoğulları
حاجةihtiyaç
عالمينbilenler
يؤتيvermek

Ayet içinde birkaç temel tecvid kuralı bulunmaktadır. Örneğin, bazı kelimelerde idgam uygulamaları görülmektedir. Bunun yanı sıra, ayetin akışı içerisinde med ve sükun bazı harflerin belirli durumlarda uzatılması gerekmektedir.

Yusuf Suresi 68. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مصرMısır15
علمbilgi36
بابkapı17

Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'da tekrarları incelendiğinde, 'Mısır', 'bilgi' ve 'kapı' kelimelerinin belirli konularda sıkça kullanıldığı görülmektedir. 'Mısır' kelimesi, Hz. Yusuf'un hikayesindeki önemli bir yer olarak sürekli karşımıza çıkar. 'Bilgi' kelimesi ise, hikmet ve öğrenmenin önemini vurgulamak için sıklıkla kullanılan bir kavramdır. 'Kapı' kelimesi ise, giriş ve çıkışları sembolize ederek, olayların gelişiminde önemli bir rol oynamaktadır.

علم

36

باب

17

مصر

15

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yusuf Suresi 68. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıBabalarının emrettiği gibi Mısır'a girdilerGeleneksel
Diyanet İşleriBabalarının emrettiği şekilde girdiklerindeAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırbabalarının kendilerine emrettiği şekilde girdilerGeleneksel
Mehmet Okuyanbabalarının kendilerine emrettiği yerden girdiklerindeModern
Ömer Nasuhi Bilmenbabalarının kendilerine emrettiği veçh ileGeleneksel
Süleyman Ateşbabalarının emrettiği yerden girdilerAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıbabalarının istediği yerlerden girinceModern
Yaşar Nuri Öztürkbabalarının emrettiği yerlerden kente girdiklerindeAçıklayıcı

Ayetin meallerinde ortak kullanılan ifadeler arasında 'babalarının emrettiği' ve 'girdiler' yer almaktadır. Bu ifadeler, ayetin temel konusunu ve olay akışını açıklamak açısından yeralmaktadır. 'Babalarının emrettiği' ifadesinin, ayetin bağlamında önemli bir otoriteyi ve talimatı temsil etmesi açısından birçok mealde benzer biçimde tercih edildiği söylenebilir. Bunun yanı sıra, 'girdikleri' kelimesi de, fiziksel bir eylemi ifade etmenin yanında, sembolik bir anlam taşımaktadır. Mealler arasında farklılaşan ifadeler ise genellikle kullanılan dil ve ton açısından çeşitlilik göstermektedir. Örneğin, 'veçh ile' ifadesi çok daha geleneksel bir dil kullanırken, 'istediği yerlerden girince' gibi modern ifadeler, günümüz Türkçesine daha yakın bir anlatım sunmaktadır. Bu durum, farklı okuyucu kitlelerine hitap etmek amacıyla yapılan bir tercih olabilir.