Yusuf Suresi 73. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Onlar, andolsun Allah'a ki dediler, biz yeryüzünde bir bozgunculuk, bir kötülük yapmak için gelmedik buraya, bunu siz de biliyorsunuz ve biz hırsız değiliz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Dediler ki: “Allah’a andolsun, siz de biliyorsunuz ki biz bu ülkede fesat çıkarmaya gelmedik, hırsız da değiliz.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Allah'a yemin ederiz ki," dediler, "Muhakkak siz de anlamışsınızdır ya, biz buraya fesat çıkarmak için gelmedik. Biz hırsız da değiliz." |
Mehmet Okuyan Meali | (Onlar) “Allah’a yemin olsun: Bizim, yeryüzünde bozgunculuk çıkarmak için gelmediğimizi şüphesiz ki siz de biliyorsunuz. Biz hırsız da değiliz.” demişlerdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Dediler ki: «Allah'a kasem olsun, siz de muhakkak bilmişsinizdir ki, biz bu yerde fesat çıkarmak için gelmedik ve biz hırsız kimseler olmadık.» |
Süleyman Ateş Meali | (Yusuf'un kardeşleri): "Allah, Allah! dediler, herhalde siz de bilmişsinizdir ki biz bu yere bozgunculuk yapmak için gelmedik. Ve biz hırsız değiliz!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | “Vallahi, sizin de iyi bildiğiniz gibi ortalığı karıştırmak için gelmedik. Bu güne kadar bir hırsızlığımız da olmadı” dediler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Kardeşler dediler: "Vallahi, siz de iyi biliyorsunuz ki, biz bu toprağa bozgunculuk yapmak için gelmedik, hırsız da değiliz biz." |
Yusuf Suresi 73. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yusuf |
Sure Numarası | 12 |
Ayet Numarası | 73 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 13 |
Kur'an Sayfası | 227 |
Toplam Harf Sayısı | 150 |
Toplam Kelime Sayısı | 25 |
Yusuf Suresi, Kur'an-ı Kerim'in Mekki surelerinden biri olup, Hz. Yusuf'un hayat hikayesini ve başından geçen olayları anlatır. Bu sure, kıssalar arasında en uzun olanıdır ve insanın sabır, inanç ve ahlaki değerler üzerine düşünmesine yönlendirir. Yusuf Suresi, çeşitli temaları ele alarak sosyal, psikolojik ve manevi unsurları barındırır. Ayet 73, Hz. Yusuf'un kardeşlerinin, kendilerine yöneltilen hırsızlık suçlamasına cevap verdikleri bir durumu ifade eder. Kardeşler, Allah'a yemin edererek masumiyetlerini savunmakta ve bu bölgeye fesat çıkarmak için gelmediklerini belirtmektedirler. Bu diyalog, hem kardeşlerin hem de Mısır'daki yöneticilerin durumunu anlamalarına yardımcı olmayı amaçlayan bir tepkidir. Kardeşlerin hırsızlıkla itham edilmesi, geçmişte yaşanan olayların yarattığı bir güvensizlik ortamını yansıtır. Bu ayet, insan ilişkilerinde karşılıklı güvenin, anlayışın ve karşılıklı iletişimin ne denli önemli olduğunu vurgulamaktadır.
Yusuf Suresi 73. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
فَسَادٌ | Bozgunculuk |
حَسِبَ | Zannettik |
كَذَبَ | Yalanlamak |
Ayetin içindeki önemli kelimeler arasında, 'فساد' bozgunculuğu, 'حسب' zannetmeyi ve 'كذب' yalanlamayı temsil eder. Bu kelimeler, ayetin ana temasını oluşturan suçlamalar ve masumiyet vurgusunu destekler. Ayetteki tecvid kuralları arasında, 'فَسَادٌ' kelimesindeki 'مَدّ' ve 'حَسِبَ' kelimesindeki 'إِدْغَام' dikkat çekmektedir.
Yusuf Suresi 73. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
فَسَادٌ | Bozgunculuk | 10 |
حَسِبَ | Zannetmek | 5 |
كذَبَ | Yalanlamak | 8 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'ın geniş anlamda insan ilişkileri ve sosyal adalet konularına ilişkin vurgularını destekler. 'فساد' kelimesi, bozgunculuğun kötü sonuçlarını ifade ederken, 'حسب' ve 'كذب' ise insanların birbirleri hakkında düşündükleri ve söyledikleri ile ilgili önemli noktaları içermektedir. Bu kelimelerin sık kullanımı, insan ilişkilerindeki güvensizliğin ve iletişim eksikliğinin altını çizmektedir.
فَسَادٌ
10
كذَبَ
8
حَسِبَ
5
Yusuf Suresi 73. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | andolsun Allah'a ki dediler | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Allah’a andolsun | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Allah'a yemin ederiz ki | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Allah’a yemin olsun | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Allah'a kasem olsun | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Allah, Allah! dediler | Edebi |
Süleymaniye Vakfı | Vallahi, sizin de iyi bildiğiniz gibi | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Vallahi, siz de iyi biliyorsunuz ki | Modern |
Yukarıdaki tabloda, farklı meal sahipleri tarafından kullanılan ifadelerin ve kelimelerin tonları karşılaştırılmıştır. Genel olarak, 'Allah’a andolsun' ifadesi birçok mealde ortak olarak tercih edilmiştir; bu, yemin etmenin ciddiyetini ve vurgusunu artırmaktadır. Diyanet İşleri'nin 'Allah’a andolsun' ifadesi açıklayıcı bir yaklaşım sergilerken, Gölpınarlı ve Yazır gibi geleneksel mealler, daha farklı kelime gruplarını tercih etmiştir. Öte yandan, 'Vallahi' ifadesinin kullanımındaki farklılıklar, metinlerdeki dilsel ton farkını yansıtmaktadır. Modern mealler, daha akıcı bir dil kullanırken, geleneksel mealler daha klasik bir üslup ile kaleme alınmıştır. Bu farklılıkların nedeni, okuyucu kitlesine hitap etme çabası ve metnin anlaşılırlığını artırma isteğidir.