Zariyat Suresi 57. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Onlardan ne bir rızık istiyorum ve ne beni doyurmalarını istiyorum. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ben, onlardan bir rızık istemiyorum. Bana yedirmelerini de istemiyorum. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum. Beni yedirmelerini de istemiyorum. |
Mehmet Okuyan Meali | Ben onlardan hiçbir rızık istemiyorum; beni doyurmalarını da istemiyorum. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve ben onlardan bir rızık istemiyorum ve bana yemek yedirmelerini de istemiyorum. |
Süleyman Ateş Meali | Ben onlardan rızık istemiyorum, beni beslemelerini de istemiyorum. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Onlardan ne bir nimet beklerim ne de beni doyurmalarını isterim. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ben onlardan rızık istemiyorum. Beni yedirip doyurmalarını da istemiyorum. |
Zariyat Suresi 57. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Zariyat |
Sure Numarası | 51 |
Ayet Numarası | 57 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 575 |
Toplam Harf Sayısı | 66 |
Toplam Kelime Sayısı | 14 |
Zariyat Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak tevhid inancı, ahiret ve peygamberlerin gönderilişi gibi konuları ele almaktadır. Bu sure, Allah'ın varlığına ve birliğine dair delilleri sunarken, insanların dünya hayatındaki geçici ve fani olan şeylerle değil, ahiret hayatıyla ilgilenmeleri gerektiğini vurgular. Ayet 57, özellikle peygamberlerin, kendilerine inanmayanlardan bir şey istemediklerini, sadece Allah'a güvenip dayanarak görevlerini ifade etmektedir. Bu bağlamda, ayette geçen ifadeler, bir peygamberin Allah'ın iradesine olan tam teslimiyetini ve insanların maddi desteklerine ihtiyaç duymadığını göstermektedir. Bu durum, inananların dinin özünü anlamaları ve Allah'a güvenmeleri gerektiği mesajını taşır. Ayrıca, ayet bir ibret vesikası olarak da okunabilir; zira, dünya meselelerine olan bağımlılığın hevesle terk edilmesi gerektiği üzerinde durulmaktadır. Dolayısıyla bu ayet, sadece bir bilgi sunmakla kalmayıp, aynı zamanda okuyucuya daha derin bir hayat felsefesi ve hedef sunmaktadır.
Zariyat Suresi 57. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
رِزْقٌ | rızık |
يُطْعِمُونِي | bana yedirmek |
لَا | değil |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken birkaç temel tecvid kuralı bulunmaktadır. Özellikle 'لا' kelimesinde idgam yapılmamaktadır, bu da kelimenin net bir şekilde okunmasını sağlar. Ayrıca, 'يُطْعِمُونِي' kelimesindeki med harfi, okunuşta uzatılmalıdır, bu da kelimenin anlamının vurgulanmasına yardımcı olur.
Zariyat Suresi 57. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
رِزْقٌ | rızık | 12 |
يُطْعِمُونِي | bana yedirmek | 5 |
لَا | değil | 40 |
Ayet içerisinde geçen 'رِزْقٌ' kelimesi, Kur'an'da toplamda 12 defa geçmektedir. Bu kelime, Allah'ın insanlara sunduğu her türlü ikram ve nimeti ifade etmekte önemli bir yere sahiptir. 'يُطْعِمُونِي' kelimesi yalnızca 5 defa geçerken, bu da onun belirli bir bağlamda kullanıldığını göstermektedir. 'لَا' kelimesi ise 40 defa geçtiği için, Kur'an'da olumsuzluk ifade eden cümlelerde sıkça yer aldığını belirtir. Bu kelimeler, ayetteki mesajı güçlendirerek inananların Allah'a olan güvenini vurgulamakta ve onların dünya nimetlerine olan bağımlılığını sorgulatmaktadır.
لَا
40
رِزْقٌ
12
يُطْعِمُونِي
5
Zariyat Suresi 57. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ne bir rızık istiyorum ve ne beni doyurmalarını istiyorum. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Ben, onlardan bir rızık istemiyorum. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Ben onlardan hiçbir rızık istemiyorum; | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve ben onlardan bir rızık istemiyorum. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Ben onlardan rızık istemiyorum. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Onlardan ne bir nimet beklerim. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Ben onlardan rızık istemiyorum. | Modern |
Tabloda görüldüğü üzere, çoğu mealde 'rızık istemiyorum' ifadesi benzer bir şekilde kullanılmıştır. Bu, ayetin ana temasını koruduğunu ve dinleyicilere net bir mesaj verdiğini gösterir. Diğer taraftan, bazı meallerde 'bana yedirmelerini de istemiyorum' ifadesiyle benzer bir anlam vurgulanmaktadır ancak bu ifade belirli meallerde farklı şekillerde yer almıştır. Örneğin, Abdulbaki Gölpınarlı'nın meali, bu durumu daha açıklayıcı bir şekilde sunarken, Mehmet Okuyan'ın modern dili bu temayı daha güncel bir şekilde ifade etmektedir. Belirgin farklılıklar arasında, 'rızık istemiyorum' ifadesi, dil açısından oldukça benzerlik gösterirken bazı meallerde daha açıklayıcı farklı ifadeler kullanılmıştır. Bu, meallerin dilsel tonlarıyla birlikte yönlendirilmiştir. Genel olarak, çoğu mealde yer alan ifadeler, benzer bir anlam ve yorum geliştirmekle birlikte, kullanılan dilin tonu ve ifadelerin çeşitliliği, metnin zenginliğine katkıda bulunmaktadır.