Zümer Suresi 66. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Hayır, artık Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Hayır, yalnız Allah’a ibadet et ve şükredenlerden ol. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Hayır, onun için yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol. |
Mehmet Okuyan Meali | Hayır! Yalnızca Allah’a kulluk et ve şükredenlerden ol! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Hayır. Yalnız Allah'a ibadet et. Ve şükredenlerden ol! |
Süleyman Ateş Meali | Hayır, yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sakın ha! Yalnız Allah’a kulluk et ve görevlerini yerine getirenlerden ol.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Başkasına değil, sadece Allah'a kulluk/ibadet et; şükredenlerden ol! |
Zümer Suresi 66. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Zümer |
Sure Numarası | 39 |
Ayet Numarası | 66 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 467 |
Toplam Harf Sayısı | 36 |
Toplam Kelime Sayısı | 9 |
Zümer Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, adını "Zümer" kelimesinden alır, bu kelime "grup" veya "topluluk" anlamına gelir. Sure, genel olarak tevhid, ahiret, iman ve kulluk temalarını işlemektedir. Bu bağlamda, ayet 66, Allah’a kulluk etmenin önemi ve şükretmenin gerekliliği üzerinde durmaktadır. Ayet, kulları Allah’a ibadet etmeye teşvik ederken, aynı zamanda şükrün de önemine vurgu yapar. Mekki dönemde inen bu ayet, inananlara hitap etmekte ve onları doğru yola yönlendirmekte bir işlev görmektedir. Zümer, inançları sarsılan ve putperestliğe yönelen topluluklara karşı bir uyarı niteliği taşımaktadır. Bu sure, insanların Allah'a olan kulluklarını ve O'nun birliğini kabul etmeleri gerektiğini vurgularken, şükretmenin de bir ibadet biçimi olarak ele alınmasını sağlar. Ayet, bireylerin yalnızca Allah’a yönelmesi gerektiği ve bununla birlikte şükretmenin, kişinin Allah'a olan bağlılığını ve O'na karşı olan minnet duygusunu ifade ettiğini anlatmaktadır.
Zümer Suresi 66. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
إِلَى | Yalnızca |
عَبَادَة | Kulluk |
شَاكِرِينَ | Şükredenler |
Ayet içerisinde dikkat çeken önemli kelimelerden biri 'عَبَادَة' (ibadet/kulluk) kelimesidir. Bu kelime, kulluğun özünü ifade etmektedir. Ayrıca 'شَاكِرِينَ' (şükredenler) kelimesi, insanların Allah'a karşı minnet ve şükür görevlerini hatırlatmaktadır. Ayette, 'إِلَى' (yalnızca) ifadesi de önemli bir vurgu yapmaktadır, zira bu ifade, ibadetin yalnızca Allah'a yapılması gerektiğini pekiştirmektedir. Tecvid açısından, 'عَبَادَة' ve 'شَاكِرِينَ' kelimeleri 'mim' harfi ile 'dal' harfi arasında bir med kelimesi bulunmaktadır.
Zümer Suresi 66. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
إِلَى | yalnızca | 5 |
عَبَادَة | kulluk | 14 |
شَاكِرِينَ | şükredenler | 9 |
Kur'an'da geçen kelimelerin sıklıkları, bu kavramların ne denli önemli olduğunu göstermektedir. 'عَبَادَة' (kulluk) kelimesinin sık kullanılması, kulluk bilincinin İslam'ın temel taşlarından biri olduğunu vurgularken, 'شَاكِرِينَ' (şükredenler) kelimesi ise insanların Allah'ın nimetlerine karşı gösterdiği minnet duygusunu ifade eder. 'إِلَى' (yalnızca) kelimesi, kulluğun ve ibadetin yalnızca Allah'a has olduğunu belirtmekte ve bu durum, Müslümanların inanç ve ibadet pratikleri üzerine derin bir etki bırakmaktadır.
عَبَادَة
14
شَاكِرِينَ
9
إِلَى
5
Zümer Suresi 66. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Hayır, artık Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol. | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Hayır, yalnız Allah’a ibadet et ve şükredenlerden ol. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Hayır, onun için yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Hayır! Yalnızca Allah’a kulluk et ve şükredenlerden ol! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Hayır. Yalnız Allah'a ibadet et. Ve şükredenlerden ol! | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Hayır, yalnız Allah'a kulluk et ve şükredenlerden ol. | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Sakın ha! Yalnız Allah’a kulluk et ve görevlerini yerine getirenlerden ol. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Başkasına değil, sadece Allah'a kulluk/ibadet et; şükredenlerden ol! | Modern |
Yukarıda sunulan mealler incelendiğinde, genel olarak 'yalnız' veya 'sadece' ifadeleri birçok mealde ortak olarak kullanılmıştır. Bu ifadeler, ibadetin yalnızca Allah’a yapılması gerektiğini vurgulayarak, tevhid inancını pekiştirmektedir. Ayrıca, 'kulluk' ya da 'ibadet' kelimeleri de yaygın olarak tercih edilmiştir. Bunun yanı sıra, 'şükredenlerden ol' ifadesi de çeşitli meallerde benzer şekillerde yer almıştır. Öte yandan, bazı meallerde 'sakın ha' gibi uyarıcı ifadeler kullanılması, mealin dilsel tonunu daha modern bir yaklaşımla sunmaktadır. Bu durum, günümüz okuyucusuna daha yakın bir anlatım sunma amacı taşımaktadır. Farklı meallerdeki dilsel tercihlerin temelinde, ifadelerin anlam yelpazesinin genişliği yatmakta; bu durumda kelimelerin eş anlamlılıkları veya farklı anlam katmanları ortaya çıkmaktadır. Ancak, temel anlamda bu ifadelerin hepsi, kulluk ve şükür kavramlarının önemini vurgulamak amacıyla oluşturulmuştur.