Abese Suresi 8. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve fakat sana koşup gelen. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 8,9,10. Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ama sana can atarak gelen, |
Mehmet Okuyan Meali | 8,9,10. Fakat (Allah’a) saygı ile koşarak sana gelenle ilgilenmiyorsun. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. |
Süleyman Ateş Meali | Fakat koşarak sana gelen, |
Süleymaniye Vakfı Meali | Oysa bir gayretle sana gelen kişi, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | O, koşarak sana gelen var ya; |
Abese Suresi 8. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Abese |
Sure Numarası | 80 |
Ayet Numarası | 8 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 601 |
Toplam Harf Sayısı | 39 |
Toplam Kelime Sayısı | 9 |
Abese Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 80. suresi olup, Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, toplumda sosyal eşitlik ve adaletin sağlanması gerektiğine vurgu yapar. Abese Suresi, özellikle toplumun belirli kesimlerine karşı olan önyargıları eleştiren bir ton taşımaktadır. Ayet 8, bireyin Allah’a karşı duyduğu saygıyla, koşarak gelen birine karşı gösterilen tutumu ifade eder. Bu ayet, bir kişinin, sosyal statüsü veya görünüşü dolayısıyla daha az değerli görülmemesi gerektiğini vurgulamakta ve toplumda daha fazla dikkatin, koşarak gelen insana verilmesini beklemektedir. İnsanın sosyal durumuna bakılmaksızın, Allah’a yönelenlere saygı gösterilmesi gerektiği mesajını taşır. Bu bağlamda, ayet; birisinin Allah’a duyduğu derin saygıyla, koşarak gelen birine karşı ilgisiz kalmasını eleştirel bir yaklaşımla sunmaktadır. Ayet, insan ilişkileri ve toplumsal değerler üzerine düşünmeye teşvik ederken, bireyler arasında eşitliği sağlamanın önemini de vurgulamaktadır.
Abese Suresi 8. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
جَاءَ | geldi |
عَامِلَةً | çaba gösteren |
كَانَ | idi |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken temel tecvid kuralları arasında idgam ve med durumları yer alır. Örneğin, bazı kelimeler arasında gelen harfler birleştiğinde, idgam uygulaması gerektirebilir.
Abese Suresi 8. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
جَاءَ | geldi | 16 |
عَامِلَةً | çaba gösteren | 1 |
كَانَ | idi | 28 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da belirli temaları ve mesajları öne çıkarmaktadır. 'جَاءَ' kelimesi, özellikle insanların bir hedefe ulaşma çabasını sembolize eder ve bu sebeple sıkça kullanılan bir kelimedir. 'عَامِلَةً' kelimesi daha az geçmesine rağmen, çalışma ve çaba vurgusuyla anlam derinliği katmaktadır. 'كَانَ' ise, zamanın ve durumların ifade edilmesinde önemli bir rol oynar. Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesi, insan ilişkileri, mücadele ve yaratılışın gerekliliği gibi konuların önemini gösterir.
كَانَ
28
جَاءَ
16
عَامِلَةً
1
Abese Suresi 8. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ve fakat sana koşup gelen | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | ama sana can atarak gelen | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | saygı ile koşarak sana gelenle ilgilenmiyorsun | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi | Geleneksel |
Süleyman Ateş | fakat koşarak sana gelen | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Oysa bir gayretle sana gelen kişi | Edebi |
Yaşar Nuri Öztürk | O, koşarak sana gelen var ya; | Modern |
Yukarıdaki tablo, Abese Suresi 8. ayetinin çeşitli Türkçe meallerini göstermektedir. Ortak kullanılan ifadeler arasında 'koşarak gelen' ve 'sana' kelimeleri dikkat çekmektedir. Bu ifadeler, ayetin ana temasını oluşturan bir bağı ifade eder ve çoğu mealde bu kelimelerin tercih edilmesi, ayetin vurgusunu güçlendirir. Ayrıca, meallerde 'ama' ve 'fakat' gibi bağlayıcı kelimelerin kullanılması, ayetin olumsuz durumunu ifade etmeye yönelik bir dilsel tercih olarak öne çıkmaktadır. Belirgin farklılıklar arasında ise, Diyanet İşleri'nin kullandığı 'alldırmıyorsun' ifadesi, diğer meallerde görülen daha sade ve doğrudan anlatımın dışındadır. Bu durum, dilin duygu ve tutum ifadeleri arasında anlam farklılıkları oluşturabilir.