اٰلِ عِمْرٰنَ

Âl-i İmrân Sûresi 110. Ayet

كُنْتُمْ

خَيْرَ

اُمَّةٍ

اُخْرِجَتْ

لِلنَّاسِ

تَأْمُرُونَ

بِالْمَعْرُوفِ

وَتَنْهَوْنَ

عَنِ

الْمُنْكَرِ

وَتُؤْمِنُونَ

بِاللّٰهِۜ

وَلَوْ

اٰمَنَ

اَهْلُ

الْكِتَابِ

لَكَانَ

خَيْراً

لَهُمْۜ

مِنْهُمُ

الْمُؤْمِنُونَ

وَاَكْثَرُهُمُ

الْفَاسِقُونَ

١١٠

Kuntum ḣayra ummetin uḣricet linnâsi te/murûne bilma’rûfi vetenhevne ‘ani-lmunkeri vetu/minûne bi(A)llâh(i)(k) velev âmene ehlu-lkitâbi lekâne ḣayran lehum(c) minhumu-lmu/minûne veekśeruhumu-lfâsikûn(e)

Siz, insanlar için çıkarılmış en hayırlı ümmetsiniz. İyiliği emreder, kötülükten men eder ve Allah'a iman edersiniz. Kitap ehli de inansalardı elbette kendileri için hayırlı olurdu. Onlardan iman edenler de var. Ama pek çoğu fasık kimselerdir.

Surenin tamamını oku

Âl-i İmrân Suresi 110. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSiz insanlar için meydana çıkarılan en hayırlı ümmetsiniz; insanlara iyiliği emredersiniz, kötülükte bulunmamalarını söylersiniz ve Allah'a inanırsınız. Kitap ehli de inansaydı hayırlı olurdu kendilerine. Onlardan inananlar da var, fakat çoğu dinden çıkmıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Siz, insanlar için çıkarılmış en hayırlı ümmetsiniz. İyiliği emreder, kötülükten men eder ve Allah’a iman edersiniz. Kitap ehli de inansalardı elbette kendileri için hayırlı olurdu. Onlardan iman edenler de var. Ama pek çoğu fasık kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSiz insanlar için çıkarılmış en hayırlı ümmetsiniz. İyiliği emreder, kötülükten vazgeçirmeğe çalışır ve Allah'a inanırsınız. Kitap ehli de inansaydı kendileri için elbette daha hayırlı olurdu. İçlerinden iman edenler de var, ama pek çoğu yoldan çıkmışlardır.
Mehmet Okuyan MealiSiz, insanlar için çıkarılmış en hayırlı ümmetsiniz (topluluksunuz): İyiliği emreder (öğütler), kötülükten engeller (sakındırır) ve Allah’a inan(ıp güvenir)siniz. Kitap ehli de inan(ıp güven)seydi, elbette bu kendileri için hayırlı olurdu. İçlerinden inanıp (güvenenler) de var; (fakat) çoğu yoldan çıkmışlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiSiz insanlar için çıkarılmış hayırlı bir ümmetsiniz, maruf ile emredersiniz, münkerden nehy eylersiniz ve Allah Teâlâ'ya imân ediyorsunuz. Eğer ehl-i kitap da imân etselerdi elbette kendileri için hayırlı olurdu. Onlardan mü'min olanlar vardır, en çoğu ise fâsık kimselerdir.
Süleyman Ateş MealiSiz, insanlar için çıkarılmış en hayırlı bir ümmet oldunuz. İyiliği emreder, kötülükten men'edersiniz ve Allah'a inanırsınız. Eğer Kitap ehli, inanmış olsaydı, elbette kendileri için iyi olurdu. Onlardan inananlar da var, ama çokları yoldan çıkmışlardır.
Süleymaniye Vakfı MealiSiz insanlar için çıkarılmış en iyi toplumsunuz. Allah’a inanıp güvenir, marufun (Kur’an ölçülerine uygun olanın) yapılmasını ister, münkere (o ölçülere uymayana) karşı çıkarsınız. Ehl-i kitap da inanıp güvenseydi kendileri için iyi olurdu. İçlerinde inanıp güvenenler vardır ama çoğu yoldan çıkmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiSiz, insanlar için çıkarılmış en hayırlı ümmetsiniz: İyilik ve güzelliği belirlenmiş olana özendirirsiniz, kötülük ve çirkinliği belirlenmiş olandan sakındırırsınız, Allah'a iman edersiniz. Ehlikitap da iman etseydi, kendileri için, elbette hayırlı olurdu. İçlerinde müminler vardır ama onların çoğu sapıkların ta kendileridir.

Âl-i İmrân Suresi 110. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureÂl-i İmrân
Sure Numarası3
Ayet Numarası110
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz4
Kur'an Sayfası118
Toplam Harf Sayısı160
Toplam Kelime Sayısı30

Âl-i İmrân Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve adını Hz. İsa'nın annesi Meryem'in ailesinin isimlerinden alır. Ayet 110, bu sure içinde Müslümanların toplumdaki rolü ve sorumlulukları hakkında önemli ipuçları sunar. Bu ayette, Müslümanların 'en hayırlı ümmet' olduğu vurgulanmakta, bu durumun sebepleri arasında iyiliği yaymanın ve kötülükten sakındırmanın yer aldığı ifade edilmektedir. Ayetin genel bağlamında, İslam toplumunun diğer inanç gruplarıyla olan ilişkisi de ele alınmaktadır. Özellikle, 'Kitap ehli' olarak tanımlanan Yahudi ve Hristiyan topluluklarına yönelik bir çağrı niteliği taşır; onların da iman etmeleri durumunda kendilerine daha hayırlı olacağı belirtilmektedir. Ayet, İslam'ın evrenselliğini ve diğer inançlara karşı olan tutumunu içeren bir mesaj taşımaktadır. Bu bağlamda, Müslümanların sorumluluklarına dikkat çekilmekte ve onları teşvik edici bir üslup benimsenmektedir. Âl-i İmrân Suresi genel olarak inanç, ahlak ve toplumsal sorumluluk üzerine yoğunlaşırken, bu ayet de bu temaların bir yansıması olarak önemli bir yer tutmaktadır.

Âl-i İmrân Suresi 110. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
ümmetsiniztoplumsunuz
emredersiniziyiliği teşvik edersiniz
kötülüktenkötü davranışlardan

Ayetin dil bilgisi açısından önemli kelimeleri arasında 'ümmetsiniz', 'emredersiniz' ve 'kötülükten' gibi ifadeler öne çıkmaktadır. Bu kelimeler, ayetin ana mesajını güçlendiren ve Müslümanların sahip olması gereken karakteristikleri tanımlayan terimlerdir. Ayetteki temel tecvid kuralları arasında 'idgam' durumu görülmekte olup, bazı kelimelerin birleşiminde telaffuzlarda yumuşama söz konusudur.

Âl-i İmrân Suresi 110. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
ümmetsiniztoplumsunuz2
emredersiniziyiliği teşvik edersiniz3
kötülüktenkötü davranışlardan2

Ayet içinde geçen kelimeler 'ümmetsiniz', 'emredersiniz' ve 'kötülükten' Kur'an'da sıkça rastlanan terimlerdir. Bu kelimelerin sık kullanılması, İslam'ın toplumsal yapı ve aksiyon üzerine olan vurgu ve önemini göstermektedir. Özellikle 'ümmetsiniz' kelimesi, toplumsal bir kimliği ve birlikte hareket etme gerekliliğini ifade eder. 'Emredersiniz' ifadesi, Müslümanların iyilik yapma sorumluluğunu vurgularken, 'kötülükten' ifadesi de bu tür davranışlardan kaçınmanın önemini belirtir.

emredersiniz

3

ümmetsiniz

2

kötülükten

2

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Âl-i İmrân Suresi 110. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıinsanlar için meydana çıkarılan en hayırlı ümmetsinizAçıklayıcı
Diyanet İşlerien hayırlı ümmetsinizGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazıren hayırlı ümmetsinizGeleneksel
Mehmet Okuyanen hayırlı ümmetsinizModern
Ömer Nasuhi Bilmenhayırlı bir ümmetsinizGeleneksel
Süleyman Ateşen hayırlı bir ümmet oldunuzModern
Süleymaniye Vakfıen iyi toplumsunuzAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürken hayırlı ümmetsinizAçıklayıcı

Yukarıdaki tabloda, ayetin çeşitli meallerdeki ifade biçimleri ve dilsel tonları yer almaktadır. 'En hayırlı ümmetsiniz' ifadesi, çoğu mealde ortak bir şekilde kullanılmıştır; bu durum, Müslümanların toplum içindeki rolü ve değerini vurgulamak adına tercih edilmiş olabilir. Ancak, 'en iyi toplumsunuz' ifadesi sadece Süleymaniye Vakfı Meali'nde geçmekte ve bu, daha modern bir anlayışın yansıması olarak değerlendirilebilir. Ayrıca, bazı meallerde 'mümin' gibi kelimelerin kullanılmaması, farklı dil anlayışlarının yansımasıdır. Genel olarak, mealler arasında benzer ifadeler bulunsa da, kelime seçiminde belirgin farklılıklar gözlemlenmektedir.