Âl-i İmrân Suresi 131. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sakının o ateşten ki hazırlanmıştır kafirlere. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının. |
Mehmet Okuyan Meali | Kâfirler için hazırlanmış (olacak cehennem) ateş(in)den korunun! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve o ateşten korkunuz ki, kâfirler için hazırlanmıştır. |
Süleyman Ateş Meali | Kafirler için hazırlanmış ateşten sakının! |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ayetleri görmezlik edenler (kafirler) için hazırlanmış olan o ateşten kendinizi koruyun. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Kâfirler için hazırlanmış ateşten korkun. |
Âl-i İmrân Suresi 131. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Âl-i İmrân |
Sure Numarası | 3 |
Ayet Numarası | 131 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 4 |
Kur'an Sayfası | 104 |
Toplam Harf Sayısı | 62 |
Toplam Kelime Sayısı | 11 |
Âl-i İmrân Suresi, İslam'ın temel inanç ve değerlerini vurgulayan bir Mekki suredir. Bu sure, Müslüman topluluğa yöneltilmiş bir dizi öğüt ve uyarı içermektedir. Âl-i İmrân Suresi, özellikle Hristiyanlarla olan ilişkileri ve onlara karşı Müslümanların tutumunu ele almaktadır. Ayet 131, kâfirler için hazırlanmış bir ateşten sakınma uyarısı yaparak, inananları bu tehlikeden koruma bilincine çağırmaktadır. Bu bağlamda, ayet, insanları dünya hayatında karşılaşabilecekleri tehlikeli durumlara karşı uyararak, ahiretteki sonuçlar hakkında düşünmeye teşvik eder. Sure, genel olarak Allah'ın kudretini, ahiret hayatını ve inanç esaslarını vurgularken, aynı zamanda toplumsal dayanışma ve birlik olmanın önemine de dikkat çekmektedir. Mekke döneminde indirilmiş olması, bu suredeki sosyal ve dini bağlamın önemini artırmakta ve Müslümanların o dönemdeki zorluklarla başa çıkma stratejilerini yansıtmaktadır.
Âl-i İmrân Suresi 131. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
اتَّقُوا | sakının |
نَارًا | ateş |
كَافِرِينَ | kâfirler |
Ayet, Arapça'da önemli dil bilgisi kurallarını barındırmaktadır. Örneğin, 'اتَّقُوا' (sakının) kelimesi, emir kipi ile gelmektedir. 'نَارًا' (ateş) kelimesi ise belirli bir nesneyi tanımlarken kullanılmıştır ve bu bağlamda, ayetin anlamını güçlendiren bir unsur olarak öne çıkmaktadır. 'كَافِرِينَ' (kâfirler) kelimesi ise çoğul bir isimdir ve tehdit edilen grup olarak dikkat çekmektedir. Bu bağlamda, ayetteki kelimelerin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları da bulunmaktadır. Örneğin, 'نَارًا' kelimesindeki 'مَدّ' uzatması, kelimenin doğru ve anlamına uygun bir şekilde okunmasını gerektirir.
Âl-i İmrân Suresi 131. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
اتَّقُوا | sakının | 12 |
نَارًا | ateş | 129 |
كَافِرِينَ | kâfirler | 17 |
Kur'an'da geçen kelimeler açısından bakıldığında, 'اتَّقُوا' kelimesi toplamda 12 defa kullanılmıştır. Bu kelime, İslam dininde dikkat edilmesi gereken hususları ifade etmek üzere sıkça tercih edildiği için, ahlaki ve dini sorumlulukları hatırlatır. 'نَارًا' kelimesi, ateşin sembolik anlamı ve cehennem ile ilişkili olarak 129 defa geçmektedir. Bu kelime, insanları uyarma amacıyla sıkça kullanılması nedeniyle önemli bir yere sahiptir. 'كَافِرِينَ' kelimesi ise 17 defa geçmekte olup, inançsızlık durumunu ifade eden bir terim olarak, müminlerin karşı karşıya kaldığı tehlikelere işaret eder. Bu kelimelerin sıklığı, Kur'an'daki temel temaların ve öğretilerin altını çizen bir unsurdur.
نَارًا
129
كَافِرِينَ
17
اتَّقُوا
12
Âl-i İmrân Suresi 131. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Sakının o ateşten ki hazırlanmıştır kafirlere. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Kâfirler için hazırlanmış ateşten sakının. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Kâfirler için hazırlanmış olan ateşten sakının. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Kâfirler için hazırlanmış (olacak cehennem) ateş(in)den korunun! | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Ve o ateşten korkunuz ki, kâfirler için hazırlanmıştır. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Kafirler için hazırlanmış ateşten sakının! | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Ayetleri görmezlik edenler (kafirler) için hazırlanmış olan o ateşten kendinizi koruyun. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Kâfirler için hazırlanmış ateşten korkun. | Modern |
Ayetin meallerinde kullanılan ifadeler arasında bazı ortak noktalar ve farklılıklar bulunmaktadır. Öne çıkan ortak ifadeler arasında 'kâfirler için hazırlanmış ateş' ve 'sakının' gibi kelimeler yer almakta. Bu ifadeler, çoğu mealde benzer şekilde kullanılarak, ayetin ana mesajını ve uyarısını vurgulamaktadır. Farklı mealler arasında belirgin farklılıklar ise 'korkunuz' veya 'korunun' gibi ifadelerle ortaya çıkmaktadır. Bu tür farklılıklar, anlam açısından eş anlamlı olsalar da, okuyucu üzerindeki etkileri açısından farklı tonlar yaratabilmektedir. Geleneksel bir dil kullanımı, okuyucunun dini metne daha yakın hissetmesini sağlarken, modern bir dil ise daha geniş bir kitleye hitap etmeyi amaçlamaktadır. Dikkat çeken bir diğer husus ise açıklayıcı meallerin, ayetin anlamını derinleştirerek, okuyucunun anlamasını kolaylaştırma eğiliminde olmalarıdır.