اٰلِ عِمْرٰنَ

Âl-i İmrân Sûresi 151. Ayet

سَنُلْق۪ي

ف۪ي

قُلُوبِ

الَّذ۪ينَ

كَفَرُوا

الرُّعْبَ

بِمَٓا

اَشْرَكُوا

بِاللّٰهِ

مَا

لَمْ

يُنَزِّلْ

بِه۪

سُلْطَاناًۚ

وَمَأْوٰيهُمُ

النَّارُۜ

وَبِئْسَ

مَثْوَى

الظَّالِم۪ينَ

١٥١

Senulkî fî kulûbi-lleżîne keferû-rru’be bimâ eşrakû bi(A)llâhi mâ lem yunezzil bihi sultânâ(en)(s) veme/vâhumu-nnâr(u)(c) vebi/se meśvâ-zzâlimîn(e)

Hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri Allah'a ortak koştuklarından dolayı; inkâr edenlerin kalplerine korku salacağız. Barınakları da cehennemdir. Zalimlerin kalacakları yer ne kötüdür.

Surenin tamamını oku

Âl-i İmrân Suresi 151. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiHiçbir şeye dayanmaksızın Allah'a şirk koştuklarından dolayı kafirlerin yüreklerine yakında bir korkudur salacağız. Ateştir yurtları onların ve zalimlerin barınacağı yer, ne de kötüdür.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri Allah’a ortak koştuklarından dolayı; inkâr edenlerin kalplerine korku salacağız. Barınakları da cehennemdir. Zalimlerin kalacakları yer ne kötüdür.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiAllah'ın, hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri O'na ortak koşmalarından dolayı, inkâr edenlerin kalplerine korku salacağız. Onların yurtları ateştir. Zalimlerin dönüp varacağı yer ne kötüdür!
Mehmet Okuyan MealiHakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri Allah’a ortak koşmaları sebebiyle, kâfir olanların kalplerine yakında korku salacağız. Onların barınağı ateştir. Zalimlerin yeri ne kötüdür!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiHakkında Cenâb-ı Allah'ın hiçbir hüccet indirmemiş olduğu şeyleri O'na ortak tanıdıklarından dolayı kâfirlerin kalblerine yakında korku düşüreceğiz. Onların gidecekleri yer cehennemdir. O zalimlerin duracakları yer ne kadar fenadır.
Süleyman Ateş MealiAllah'ın, kendilerine hiçbir güç (vermediği, haklarında hiçbir delil) indirmediği şeyleri, Allah'a ortak koştuklarından dolayı inkar edenlerin kalblerine korku salacağız; gidecekleri yer de cehennemdir! Zalimlerin varacağı yer, ne kötüdür!
Süleymaniye Vakfı MealiKâfirlerin kalplerine korku salacağız. Çünkü onlar, Allah’ın indirdiği bir delile dayanmadan O’na ortaklar koşmuşlardır. Varıp kalacakları yer cehennemdir. Bu yanlışı yapanların yerleşecekleri yer ne kötüdür!
Yaşar Nuri Öztürk MealiAllah'ın, kendileri hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri Allah'a ortak koştukları için, küfre sapanların kalplerine korku salacağız. Barınakları ateştir onların. Ne kötüdür o zalimlerin varacakları yer!

Âl-i İmrân Suresi 151. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureÂl-i İmrân
Sure Numarası3
Ayet Numarası151
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz3
Kur'an Sayfası112
Toplam Harf Sayısı114
Toplam Kelime Sayısı21

Âl-i İmrân Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olarak, özellikle İslam toplumunun ilk dönemlerinde yaşanan sosyal ve siyasi olaylara dair önemli mesajlar içermektedir. Bu sure, Müslümanlara moral vermek, onları bir arada tutmak ve inançlarını pekiştirmek amacıyla inmiştir. Ayet 151, bu bağlamda, inkâr edenlerin durumunu ve Allah'a şirk koşanların korkularını dile getirmektedir. Ayet, esas olarak inkâr edenlerin kalplerine salınacak korkunun sebeplerini ortaya koyarken, aynı zamanda onlara yöneltilen uyarıları da içermektedir. Şirk, İslam inancında son derece önemli bir konudur ve bu ayet, bu hususu vurgulamak amacıyla kullanılmıştır. Burada, Allah'ın kendilerine hiçbir delil indirmediği şeylere yönelerek O'na ortak koşanların bir bedel ödeyeceği bildirilmiştir. Bu durum, inançsızlığın sonuçlarını ve zalimlerin sonunu anlatan önemli bir mesaj içermektedir. Ayet, inananlar için bir uyarı niteliği taşırken, inkâr edenler için de bir tehdit barındırmaktadır. Bu çerçevede, Âl-i İmrân Suresi, İslam'ın temellerini güçlendirmek ve toplumsal ahlakı oluşturmak için önemli bir metin olarak değerlendirilmektedir.

Âl-i İmrân Suresi 151. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
كافرونinkâr edenler
خوفkorku
عذابcehennem
ظالمونzalimler
شركşirk

Ayetin içinde geçen kelimelerde idgam ve med gibi tecvid kurallarının olduğu durumlar mevcuttur. Örneğin, 'كَافِرِينَ' kelimesinde idgam uygulaması görülebilir. Ayrıca, bazı kelimelerde med harfleri kullanılarak uzatma (med) kuralları uygulanabilir.

Âl-i İmrân Suresi 151. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كافرونinkâr edenler17
خوفkorku15
عذابcehennem12
ظالمونzalimler18
شركşirk10

Bu kelimeler, Kur'an'da sıklıkla yer alarak temel inanç konularını temsil etmektedir. Özellikle 'inkâr edenler' (كافرون) ve 'korku' (خوف) kelimeleri, Allah'a karşı olan tutumları ve inkârın sonuçlarını ifade ederken, 'cehennem' (عذاب) ve 'zalimler' (ظالمون) kelimeleri de bu tutumun getireceği sonuçları temsil etmektedir. 'Şirk' (شرك) kelimesi ise, İslam'ın temel inançlarını hiçe sayan bir tutum olarak sıkça uyarı ve tehdit bağlamında kullanılır.

ظالمون

18

كافرون

17

خوف

15

عذاب

12

شرك

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Âl-i İmrân Suresi 151. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıAllah'a şirk koştuklarından dolayı kafirlerin yüreklerine yakında bir korkudur salacağız.Geleneksel
Diyanet İşleriinkâr edenlerin kalplerine korku salacağız.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırinkâr edenlerin kalplerine korku salacağız.Geleneksel
Mehmet OkuyanHakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri Allah’a ortak koşmaları sebebiyle.Modern
Ömer Nasuhi BilmenHakkında Cenâb-ı Allah'ın hiçbir hüccet indirmemiş olduğu şeyleri O'na ortak tanıdıklarından dolayı.Geleneksel
Süleyman Ateşinkâr edenlerin kalblerine korku salacağız.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıKâfirlerin kalplerine korku salacağız.Açıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkküfre sapanların kalplerine korku salacağız.Modern

Tabloda görülen ifadeler arasında, 'inkâr edenlerin kalplerine korku salacağız' ifadesi birçok mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ifade, ayetin ana temasını ve uyarı niteliğini yansıttığı için tercih edilmiş olabilir. Diğer yandan, 'şirk' konusuna vurgu yapan ifadeler de meallerde farklı şekillerde yer almakta. Örneğin, 'Allah'a ortak koşmaları' ifadesi, bazı meallerde daha çok modern bir dil kullanılarak ifade edilmişken, bazı meallerde ise klasik bir ifade tarzıyla yer almıştır. Bu durum, meallerin yazıldığı dönemlerin dil anlayışına göre değişiklik gösterebilir. Sonuç olarak, dilsel farklılıklar meallerin üslubunu yansıtırken, anlam açısından benzer bir mesajı korumaya çalışmaktadır.