اٰلِ عِمْرٰنَ

Âl-i İmrân Sûresi 28. Ayet

لَا

يَتَّخِذِ

الْمُؤْمِنُونَ

الْكَافِر۪ينَ

اَوْلِيَٓاءَ

مِنْ

دُونِ

الْمُؤْمِن۪ينَۚ

وَمَنْ

يَفْعَلْ

ذٰلِكَ

فَلَيْسَ

مِنَ

اللّٰهِ

ف۪ي

شَيْءٍ

اِلَّٓا

اَنْ

تَتَّقُوا

مِنْهُمْ

تُقٰيةًۜ

وَيُحَذِّرُكُمُ

اللّٰهُ

نَفْسَهُۜ

وَاِلَى

اللّٰهِ

الْمَص۪يرُ

٢٨

Lâ yetteḣiżi-lmu/minûne-lkâfirîne evliyâe min dûni-lmu/minîn(e)(s) vemen yef’al żâlike feleyse mina(A)llâhi fî şey-in illâ en tettekû minhum tukâ(ten)(k) veyuhażżirukumu(A)llâhu nefseh(u)(k) ve-ila(A)llâhi-lmasîr(u)

Müminler müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmesin. Kim bunu yaparsa artık Allah’la olan bağını koparmış demektir. Ancak onlardan gelebilecek bir tehlikeden korunmanız başkadır. Allah kendisi hakkında sizi uyarıyor. Sonunda dönüş Allah’adır.

Surenin tamamını oku

Âl-i İmrân Suresi 28. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı Mealiİnananlar iman edenleri bırakıp da kafirleri dost edinmesinler. Bu işi yapan, Allah'tan bir şey beklemesin, fakat kafirlerden çekinmeniz gerekse o başka. Allah, kendisinden sakınmanızı emretmektedir ve dönüp varılacak yer de Allah tapısıdır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Mü’minler, mü’minleri bırakıp inkârcıları dost edinmesin. Kim böyle yaparsa Allah ile bir ilişiği kalmaz. Ancak onlardan (gelebilecek tehlikeden) korunmanız başkadır. Allah, asıl sizi kendisine karşı dikkatli olmanız hakkında uyarmaktadır. Çünkü dönüş Allah’adır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiMüminler, müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmesin ve onu her kim yaparsa Allah'dan ilişiği kesilmiş olur, ancak onlardan bir korunma yapmanız başkadır. Bununla beraber Allah sizi kendisinden korunmanız hususunda uyarır. Nihâyet gidiş Allah'adır.
Mehmet Okuyan MealiMüminler, müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmesin! Kim bunu yaparsa, artık Allah ile bir şeyi (ilgisi) kalmaz. Ancak onlardan (kâfirlerden gelebilecek bir tehlikeden) korunmanız başkadır. Allah kendisine karşı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Dönüş, yalnızca Allah’adır.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiMü'minler, mü'minlerden başka kâfirleri dostlar edinmesinler. Her kim onu edinirse Allah Teâlâ'dan (nusrete nâiliyet) ilgisi kalmamış olur. Meğer ki, onlardan bir korunma için çekinecek olasınız. Allah Teâlâ ise sizi Zât-ı Ulûhiyyeti hakkında tahzir buyurur. Ve nihâyet gidiş de Allah Teâlâ'yadır.
Süleyman Ateş MealiMü'minler, inananları bırakıp, kafirleri dost edinmesin. Kim böyle yaparsa Allah ile bir dostluğu kalmaz. Ancak onlardan (gelebilecek tehlikeden) korunmanız başka. (Şerlerinden korunmak için dost gözükebilirsiniz). Allah sizi kendisin(in emirlerine karşı gelmek)den sakındırır. (Sakın hükümlerine aykırı davranarak, düşmanlarını dost tutarak O'nun gazabına uğramayın. Çünkü) dönüş Allah'adır.
Süleymaniye Vakfı MealiMüminler kâfirleri kendilerine, müminlerden yakın tutmasınlar. Onlardan bir şekilde korunma haricinde bunu yapanın Allah’tan bir beklentisi olamaz. Allah, sizi kendine karşı uyarır. Dönüp varacağınız yer, Allah’ın huzurudur.
Yaşar Nuri Öztürk MealiMüminler, müminleri bırakıp da küfre sapanları gönül dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah'la ilişiği kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız müstesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya çağırır. Ve dönüş yalnız Allah'adır.

Âl-i İmrân Suresi 28. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureÂl-i İmrân
Sure Numarası3
Ayet Numarası28
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz3
Kur'an Sayfası100
Toplam Harf Sayısı138
Toplam Kelime Sayısı27

Âl-i İmrân Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve İslam toplumu için önemli mesajlar içermektedir. Bu sure, özellikle iman, kardeşlik ve toplumsal ilişkiler üzerine yoğunlaşmaktadır. 28. ayet, müminlerin kafirlerle dostluk kurmaması gerektiğini vurgulamakta ve bunun sonucunda Allah ile olan bağın zayıflayabileceği konusunda uyarılarda bulunmaktadır. Ayet, müminlerin toplumsal ilişkilerinde dikkatli olmalarını, inançlarını zedelemeden ilişki kurmalarını önermektedir. Bu bağlamda, ayet, müminlerin kendi inançlarını korumaları gerektiğini ifade ederken, aynı zamanda dışarıdan gelebilecek tehlikelerden korunmanın önemini de belirtmektedir. Bununla birlikte, ayette sevgi ve dostluk kavramları üzerinde durulmakta, müminlerin dostluk ilişkilerini belirlemede dikkatli olmaları gerektiği vurgulanmaktadır. Bu durum, toplumun birlik ve beraberliğini hedefleyen bir yaklaşımı temsil ederken, aynı zamanda düşmanlık ve düşmanlık ilişkilerinden kaçınmayı teşvik etmektedir. Ayet, müminlerin Allah'a karşı dikkatli olmaları gerektiğini belirterek, bu dikkatin bir zorunluluk olduğuna işaret etmektedir. Nihayetinde, tüm müminlerin dönüşünün Allah’a olacağı hatırlatması, bu ayetin ruhunu oluşturmaktadır.

Âl-i İmrân Suresi 28. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مؤمنونMüminler
كافرونKafirler
علاقةBağ, ilişki
تحذيرUyarı
دفاعKoruma

Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, kelimeler arasında 'idgam' ve 'med' kuralları uygulanmaktadır.

Âl-i İmrân Suresi 28. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مؤمنMümin23
كافرKafir17
علاقةİlişki6

Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları, kelimelerin önemini ve sıklığını göstermektedir. Mümin kelimesinin sık kullanımı, iman edenlerin toplum içindeki yerini ve önemini vurgularken, kafir kelimesi de müminlerin karşılaştıkları tehlikeleri ve zorlukları belirtmektedir. İlişki kelimesinin kullanımı ise, toplumsal bağların güvenliği ve önemi hakkında bilgi vermektedir.

مؤمن

23

كافر

17

علاقة

6

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Âl-i İmrân Suresi 28. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıkafirleri dost edinmesinler.Geleneksel
Diyanet İşleriinkârcıları dost edinmesin.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırkâfirleri dost edinmesin.Geleneksel
Mehmet Okuyankâfirleri dost edinmesin!Modern
Ömer Nasuhi Bilmenkâfirleri dostlar edinmesinler.Geleneksel
Süleyman Ateşkafirleri dost edinmesin.Geleneksel
Süleymaniye Vakfıkâfirleri kendilerine dost tutmasınlar.Modern
Yaşar Nuri Öztürkküfre sapanları gönül dostu edinmesinler.Modern

Yukarıdaki tabloda, farklı meal sahiplerinin kullandıkları ifadeleri ve tonları görebiliriz. Ortak olarak 'kafirleri dost edinmesin' ifadesi, çoğu mealde yer almıştır. Bu ifade, ayetin ana mesajını taşımaktadır ve bu nedenle tercih edilmiştir. Meal sahiplerinin kullandığı farklı ifadeler arasında dikkat çeken nokta, bazı meal sahiplerinin daha modern bir dil kullanmasıdır. Örneğin, 'küfre sapan' ifadesi, daha çağdaş bir yaklaşım sunarken, geleneksel meallerde ise 'kafir' kelimesinin kullanımı yaygındır. Bu durum, kelimelerin çağrışım gücü ve toplumsal algısı üzerinde farklı etkiler yaratmaktadır. Sonuç olarak, bazı ifadeler anlam bakımından yakın olsa da, farklılıklar taşıyabilir; bu nedenle, mealler arasında dilsel ve anlam bilimsel bir ayrım bulunmaktadır.