Âl-i İmrân Suresi 29. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | De ki: Gönlünüzdekini gizleseniz de Allah bilir, açığa vursanız da. Göklerde ve yeryüzünde ne varsa bilir ve Allah'ın her şeye gücü yeter. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | De ki: “İçinizdekini gizleseniz de, açığa vursanız da Allah onu bilir. Göklerdeki her şeyi, yerdeki her şeyi de bilir. Allah, her şeye hakkıyla gücü yetendir.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | De ki, göğüslerinizdekini gizleseniz de, açığa vursanız da Allah onu bilir. Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsini bilir. Hiç şüphesiz Allah, her şeye kadirdir. |
Mehmet Okuyan Meali | De ki: “Göğsünüzdekileri (kalplerinizdekileri) gizleseniz de açığa vursanız da Allah onu bilir. Göklerde ve yerde olanları da bilir. Allah her şeye gücü yetendir.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | De ki: «Sinelerinizde olan şeyi gizleseniz de, açıklasanız da onu Allah Teâlâ bilir. Ve göklerdekini de, yerlerdekini de bilir. Ve Allah Teâlâ her şeye bihakkın kâdirdir.» |
Süleyman Ateş Meali | De ki: "Göğüslerinizde olanı gizleseniz de, açığa vursanız da Allah onu bilir; göklerde ve yerde olanları da bilir. Allah her şeye kadirdir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | De ki: “Gizleseniz de açığa vursanız da içinizde olanı Allah bilir. O, göklerde ve yerde olanları bilir. Her şeye ölçü koyan Allah’tır.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | De ki: "Göğüslerinizde olanı gizleseniz de açıklasanız da Allah onu bilir. Göklerdekileri, yerdekileri de bilir. Allah her şeye Kadîr'dir." |
Âl-i İmrân Suresi 29. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Âl-i İmrân |
Sure Numarası | 3 |
Ayet Numarası | 29 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 3 |
Kur'an Sayfası | 88 |
Toplam Harf Sayısı | 102 |
Toplam Kelime Sayısı | 22 |
Âl-i İmrân Suresi, İslam toplumu ve inanç meseleleri üzerine yoğunlaşan bir Mekki suredir. Bu sure, çeşitli konuları ele alarak müminlerin imanlarını güçlendirmeyi amaçlar. Ayet 29, insanların kalplerindeki gizli duyguları ve niyetleri Allah'ın bildiğine dair bir hatırlatma yaparak, insanları samimiyete ve içtenliğe davet eder. Surede, Allah'ın her şey üzerinde mutlak bir bilgisi ve kudreti olduğu vurgulanırken, insanların niyetleri ve düşünceleri arasında bir ayrım yapılmaksızın, her şeyin Allah tarafından bilindiği ifadesi dikkat çekmektedir. Bu bağlamda, sure, iman edenlerin kendilerini sorgulamalarını ve içsel durumlarını gözden geçirmelerini teşvik eder. Mekke döneminde inmiş olan bu sure, Müslümanların sosyal ve etik değerlerini pekiştirmeyi amaçlamaktadır. Ayet, hem bireysel hem de toplumsal anlamda Allah'a karşı olan sorumlulukların önemini vurgulamaktadır.
Âl-i İmrân Suresi 29. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَعْلَمُ | Bilir |
فِي | İçinde |
كُلِّ | Her |
مَكَانٍ | Yer |
قَدِيرٌ | Güçlü |
Ayet içerisinde, tecvid kuralları açısından dikkat çeken durumlar mevcut. Örneğin, 'لَكُمْ' kelimesindeki idgâm uygulanmaktadır. Ayrıca, harflerin doğru telaffuzu için med kuralları da önemlidir.
Âl-i İmrân Suresi 29. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَعْلَمُ | bilir | 149 |
كُلِّ | her | 113 |
قَدِيرٌ | güçlü | 20 |
Ayet içerisinde geçen 'يَعْلَمُ', 'كُلِّ' ve 'قَدِيرٌ' kelimeleri, Kur'an'da sıklıkla kullanılan kelimelerdir. Bu kelimelerin çok kullanılması, Allah'ın bilgisi, her şey üzerindeki kudreti ve her şeyin kapsamını anlatma amacını taşımaktadır. Özellikle insanın niyetleri ve iç dünyası ile ilgili olan vurgular, Müslümanların inanç ve pratiklerini şekillendirmede önemli bir rol oynamaktadır.
يَعْلَمُ
149
كُلِّ
113
قَدِيرٌ
20
Âl-i İmrân Suresi 29. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Gönlünüzdekini gizleseniz de Allah bilir | Geleneksel |
Diyanet İşleri (Yeni) | İçinizdekini gizleseniz de, açığa vursanız da Allah onu bilir | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | göğüslerinizdekini gizleseniz de, açığa vursanız da Allah onu bilir | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Göğsünüzdekileri gizleseniz de açığa vursanız da Allah onu bilir | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sinelerinizde olan şeyi gizleseniz de, açıklasanız da onu Allah Teâlâ bilir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Göğüslerinizde olanı gizleseniz de, açığa vursanız da Allah onu bilir | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Gizleseniz de açığa vursanız da içinizde olanı Allah bilir | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Göğüslerinizde olanı gizleseniz de açıklasanız da Allah onu bilir | Modern |
Tabloya göre, 'gizleseniz de açığa vursanız da' ifadesi, birçok mealde ortak olarak kullanılmıştır. Bu ifade, Allah'ın bilgisi üzerindeki vurgunun önemini anlatmaktadır. Geleneksel ve modern mealler arasında bazı farklılıklar gözlemlenmektedir. Geleneksel mealler, daha klasik bir dil kullanırken, modern mealler daha akıcı ve anlaşılır bir dil tercih etmiştir. Özellikle, 'gönlünüzdekini' ve 'göğüslerinizdekini' gibi ifadelerde farklı kullanım şekilleri bulunmaktadır. Bu durum, metnin anlaşılırlığını artırma ve çağdaş bir dil yapısıyla sunma amacı taşımaktadır. Genel olarak, ayetin özünü koruyarak yapılan bu farklılıklar, okuyucunun anlayışını kolaylaştırma çabasını yansıtmaktadır.