Âl-i İmrân Suresi 73. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve dininize uyan kişiden başkasına inanmayın. De ki: Doğru yol, ancak Allah yoludur. Size verilenin başkalarına da verildiğine ve onların, Rabbiniz katında deliller göstererek sizinle tartışacaklarına inanmayın dediler mi de, de ki: Lütuf ve ihsan ancak Allah'ın elindedir, dilediğine lütfeder ve Allah'ın lütfü boldur ve her şeyi bilir o. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Sizin dininize uyandan başkasına inanmayın” (dediler). De ki: “Şüphesiz hidayet, Allah’ın hidayetidir. Birine, size verilenin benzerinin verilmesinden veya Rabbinizin huzurunda aleyhinize deliller getireceklerinden ötürü mü (böyle söylüyorsunuz)?” De ki: “Lütuf Allah’ın elindedir. Onu dilediğine verir. Allah, lütfu geniş olandır, hakkıyla bilendir.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Ve kendi dininize uyanlardan başkasına inanmayın" (dediler). De ki: "Şüphesiz doğru yol, Allah'ın yoludur". (Onlar kendi aralarında): "Size verilenin benzerinin hiçbir kimseye verilmiş olduğuna, yahut Rabbinizin huzurunda sizin aleyhinize deliller getireceklerine" (de inanmayın dediler). De ki: "Lütuf Allah'ın elindedir, onu dilediğine verir. Allah, rahmeti bol olan, her şeyi hakkıyla bilendir". |
Mehmet Okuyan Meali | Sizin dininize uyanlardan başka kimseye inanmayın!” (Onlara) de ki: “Şüphesiz ki (gerçek) rehberlik, Allah’ın rehberliğidir.” (O grup:) “Birine size verilenin benzerinin verilmesinden dolayı veya Rabbinizin huzurunda (aleyhinize) deliller getirecekleri için mi (böyle söylüyorsunuz)?” (Onlara) de ki: “Lütuf, Allah’ın elindedir. Onu dilediğine (layık olana) verir. Allah (imkânları) geniş olandır, bilendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Sizin dininize tâbi olandan başkasına inanmayınız.» De ki: «Şüphe yok hidâyet, Allah'ın hidâyetidir. Size verilen şeyin benzerinin başka bir kimseye verildiğine veya Rabbinizin nezdinde aleyhinize hüccet getireceklerine inanmayın.» De ki: «Fazl, şüphesiz Allah Teâlâ'nın elindedir. Onu dilediğine verir. Ve Allah Teâlâ, vâsidir, alîmdir.» |
Süleyman Ateş Meali | Sizin dininize uyandan başkasına güvenmeyin! (dediler.) De ki: "Hidayet Allah'ın hidayetidir. Birine, size verilenin benzerinin verilmesinden veya Rabbinizin huzurunda aleyhinize deliller getireceklerinden ötürü mü (böyle söylüyorsunuz)?, De ki: "Lutuf Allah'ın elindedir, onu dilediğine verir, Allah(ın lutfu) geniştir, (O her şeyi) bilendir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Dininize uyandan başkasına güvenmeyin!” De ki “Yol Allah’ın yoludur. Bütün bunları; size verilenin bir dengi başkasına verildi veya Allah katında size karşı delil getirirler diye mi yapıyorsunuz?” De ki “Her iyilik Allah’ın elindedir. Onu, tercihini doğru yapana verir. İmkânları geniş olan ve her şeyi bilen Allah’tır.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Dininize uyandan başkasına inanmayın." Söyle onlara: "Hidayet, Allah'ın kılavuzlamasıdır. Size verilenin benzeri bir başkasına veriliyor yahut Rabbinizin katında tartışarak size üstün gelecekler diye mi bütün bunlar?" De ki: "Lütuf Allah'ın elindedir; onu dilediğine verir. Allah Vâsî'dir, varlığı sürekli genişletir; Alîm'dir, her şeyi en iyi şekilde bilir." |
Âl-i İmrân Suresi 73. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Âl-i İmrân |
Sure Numarası | 3 |
Ayet Numarası | 73 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 4 |
Kur'an Sayfası | 122 |
Toplam Harf Sayısı | 240 |
Toplam Kelime Sayısı | 43 |
Âl-i İmrân Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, Hz. İsa'nın durumu, Hristiyanlar ve Yahudilerle olan ilişkiler gibi konulara odaklanır. Bu sure, Müslümanların inançlarının kuvvetlenmesi ve diğer din mensuplarıyla olan tartışmalarına dair genel bilgiler sağlar. Âyet 73, özellikle Müslümanların, kendi dinlerine bağlı kalmaları gerektiği ve dış etkilere kapılmamaları gerektiği mesajını verir. Ayet, aynı zamanda, dinin gerçek rehberliğinin yalnızca Allah'a ait olduğunu belirtir. Müslümanların, diğer din mensuplarının sahip olduğu imkânlar veya Allah katındaki delil getirme güçleri üzerinden kendi inançlarını sorgulamamaları gerektiği vurgulanır. Bu bağlamda, ayet, inanç birliğinin ve Allah'ın lütuflarının önemine dair bir hatırlatmadır. İman edenlerin, samimi bir şekilde yalnızca Allah'a yönelmeleri gerektiği ve bu bağlamda başkalarının inançlarına duyulan güvenin sorgulanması gerektiği ifade edilir. Bu surede, Müslümanların birlik içinde olmaları ve dışarıdan gelen etkilerden etkilenmemeleri gerektiği düşüncesi üzerinde durulmaktadır.
Âl-i İmrân Suresi 73. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
لَا | hayır |
إِنَّ | şüphesiz |
اللَّهُ | Allah |
يَهْدِي | hidayet eder |
فَضْلٌ | lütuf |
مَنْ | kim |
Ayetin tecvid kurallarında, idgam ve med uygulamaları bulunmaktadır. Ayrıca, bazı kelimelerin uzatılması ve vurgulanması ile metnin akıcılığı sağlanır.
Âl-i İmrân Suresi 73. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
لَا | hayır | 170 |
اللَّهُ | Allah | 2698 |
هُدًى | hidayet | 40 |
Yukarıda belirtilen kelimeler Kur'an'da önemli bir yere sahiptir. 'لَا' (hayır) kelimesi, olumsuzluk bildirdiği için sıkça kullanılır. 'اللَّهُ' (Allah) kelimesi, İslam inancının merkezinde yer aldığı için Kur'an boyunca en fazla geçen kelimedir. 'هُدًى' (hidayet) ise, doğru yol ve rehberlik anlamında kullanıldığı için sıkça vurgulanan bir kavramdır. Bu kelimelerin tekrarları, inanç ve dini öğretilerin önemini pekiştirmektedir.
اللَّهُ
2698
لَا
170
هُدًى
40
Âl-i İmrân Suresi 73. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | dinimize uyan kişiden başkasına inanmayın | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Sizin dininize uyandan başkasına inanmayın | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | kendi dininize uyanlardan başka birine inanmayın | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Sizin dininize uyanlardan başka kimseye inanmayın | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sizin dininize tâbi olandan başkasına inanmayınız | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Sizin dininize uyandan başkasına güvenmeyin | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Dininize uyandan başkasına güvenmeyin | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Dininize uyandan başkasına inanmayın | Modern |
İfadeler arasında genel bir benzerlik gözlemlenmektedir; 'dinimize uyan' ya da 'dininize uyandan' gibi ortak ifadeler çoğu mealde kullanılmıştır. Bu ifadelerin tercih edilmesinin nedeni, ayetin ana temasını vurgulamak istemesidir. Mealler arasında belirgin farklılıklar da bulunmaktadır. Örneğin, bazı meallerde 'inanmayın' ifadesi yerine 'güvenmeyin' kullanılması, dil açısından anlam farklılığı yaratır. Eş anlamlı kelimeler kullanılmasına rağmen, bağlamları itibarıyla farklı nüanslar taşımaktadır. Bu durum, okuyucunun ayeti anlama biçimini etkileyebilir.