اٰلِ عِمْرٰنَ

Âl-i İmrân Sûresi 84. Ayet

قُلْ

اٰمَنَّا

بِاللّٰهِ

وَمَٓا

اُنْزِلَ

عَلَيْنَا

وَمَٓا

اُنْزِلَ

عَلٰٓى

اِبْرٰه۪يمَ

وَاِسْمٰع۪يلَ

وَاِسْحٰقَ

وَيَعْقُوبَ

وَالْاَسْبَاطِ

وَمَٓا

اُو۫تِيَ

مُوسٰى

وَع۪يسٰى

وَالنَّبِيُّونَ

مِنْ

رَبِّهِمْۖ

لَا

نُفَرِّقُ

بَيْنَ

اَحَدٍ

مِنْهُمْۘ

وَنَحْنُ

لَهُ

مُسْلِمُونَ

٨٤

Kul âmennâ bi(A)llâhi vemâ unzile ‘aleynâ vemâ unzile ‘alâ ibrâhîme ve-ismâ’île ve-ishâka veya’kûbe vel-esbâti vemâ ûtiye mûsâ ve’îsâ ve-nnebiyyûne min rabbihim lâ nuferriku beyne ehadin minhum venahnu lehu muslimûn(e)

De ki: "Allah'a, bize indirilene (Kur'an'a) İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a ve Yakuboğullarına indirilene, Mûsâ'ya, İsa'ya ve peygamberlere Rablerinden verilene inandık. Onlardan hiçbirini diğerinden ayırt etmeyiz. Biz ona teslim olanlarız."

Surenin tamamını oku

Âl-i İmrân Suresi 84. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDe ki: İnandık Allah'a ve bize indirilene, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakup'a, torunlarına indirilene. Musa'ya, İsa'ya ve peygamberlere, Rablerinden verilene; aralarından hiçbirini ayırt etmeyiz ve biz, ona teslim olmuşuz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)De ki: “Allah’a, bize indirilene (Kur’an’a), İbrahim’e, İsmail’e, İshak’a, Yakub’a ve Yakuboğullarına indirilene, Mûsâ’ya, İsa’ya ve peygamberlere Rablerinden verilene inandık. Onlardan hiçbirini diğerinden ayırt etmeyiz. Biz O’na teslim olanlarız.”
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDe ki: "Allah'a, bize indirilen (Kur'ân)e, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a ve torunlarına indirilene, Musa'ya, İsa'ya ve peygamberlere Rablerinden verilenlere inandık. Onların arasında hiçbir fark gözetmeyiz, biz O'na teslim olmuşlarız".
Mehmet Okuyan Meali(Onlara) de ki: “Biz Allah’a, bize indirilene; İbrahim’e, İsmail’e, İshak’a, Yakup’a ve (onların) torunlarına indirilene; Rableri tarafından Musa’ya, İsa’ya ve (diğer) peygamberlere verilenlere inandık. Onlardan hiçbiri arasında fark gözetmeyiz. Biz yalnızca O’na (Allah’a) teslim olanlarız.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDe ki: «Biz Allah Teâlâ' ya, ve bize indirilene ve İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a ve Esbat'e indirilmiş olana ve Mûsa'ya, İsâ'ya ve nebilere Rableri cânibinden verilmiş olanlara imân ettik, onlardan hiçbirinin arasını ayırmayız. Ve biz ona müslimleriz.»
Süleyman Ateş MealiDe ki: "Allah'a, bize indirilene, İbrahim'e, İsma'il'e, İshak'a, Ya'kub'a ve sıbtlara (Ya'kub oğullarından türeyen kabilelere) indirilene; Musa'ya, Îsa'ya ve peygamberlere Rableri tarafından verilene inandık; onlar arasında bir ayırım yapmayız, biz O'na teslim olanlarız."
Süleymaniye Vakfı MealiDe ki "Biz Allah'a inandık ve güvendik. Bize indirilene, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakup’a ve torunlarına indirilene, Musa'ya ve İsa'ya verilene; Nebilere Rableri tarafından ne verilmişse hepsine inandık. Hiçbirini diğerinden ayırmayız. Biz Allah’a teslim olmuş kimseleriz."
Yaşar Nuri Öztürk MealiDe ki: "Allah'a, bize indirilene, İbrahim'e, İsmail'e, İshak'a, Yakub'a, torunlarına indirilmiş olana, Mûsa'ya, İsa'ya ve diğer nebilere Rablerinden verilmiş bulunana inandık. Onlardan hiçbirini ötekinden ayırmayız. Biz O'na teslim olanlarız."

Âl-i İmrân Suresi 84. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureÂl-i İmrân
Sure Numarası3
Ayet Numarası84
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz3
Kur'an Sayfası97
Toplam Harf Sayısı198
Toplam Kelime Sayısı35

Âl-i İmrân Suresi, Mekke döneminde inmiştir ve genel olarak Hristiyanlık, Yahudilik ve İslam'ın birbirleriyle olan ilişkilerine dair önemli bilgiler sunmaktadır. Bu sure, Müslümanların iman ettikleri peygamberleri, kitapları ve dini değerleri tanımlamakta ve bu değerler arasında ayrım yapılmaması gerektiği vurgusunu yapmaktadır. Ayet 84, Allah'a ve geçmiş peygamberlere inanç hakkında ifade edilen bir inanç beyanıdır. Bu ayet, Müslümanların inandıkları temel ilkeleri ve bu ilkeler doğrultusunda nasıl bir toplumsal duruş sergilemeleri gerektiğini anlatır. Ayetin geçtiği surenin genel bağlamında, Müslümanların inançlarının sağlam temellere dayandırılması ve farklı dinler arasında saygı gösterilmesi gerektiği mesajı ön plandadır. Bu durum, hem tarihi hem de dini bağlamda önemli bir yere sahiptir. Kur'an'ın bu ayetinde, Allah'a teslimiyetin ve inancın önemi vurgulanırken, diğer Peygamberlerin de İslam'ın bir parçası olduğu ifade edilir. Bu bağlamda, ayet, dinler arası diyalog ve hoşgörünün önemini de ortaya koymaktadır.

Âl-i İmrân Suresi 84. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِنَّاBiz
آمَنَّاİnandık
رَبُّنَاRabbimiz
مُسْلِمُونَTeslim olanlar
فَرِّقْAyrım yapma

Ayet içerisinde, med ve idgam gibi tecvid kuralları bulunmaktadır. Özellikle med harflerinin kullanılması, kelimelere vurgu yaparak okunmasını sağlamaktadır.

Âl-i İmrân Suresi 84. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
اللهAllah2699
آمَنَİnandı62
مُسْلِمُونَTeslim olanlar14

Ayette geçen kelimelerden 'Allah' kelimesi, Kur'an'da sıkça kullanılan bir terimdir. Bu kelimenin çok kullanılması, İslam inancının temelini oluşturan en önemli kavramı temsil etmesinden kaynaklanmaktadır. 'آمَنَ' (İnandık) kelimesi de dinin merkezi olan inanç konusunu ifade etmektedir. Aynı şekilde, 'مُسْلِمُونَ' (Teslim olanlar) kelimesi, Kur'an'da İslam'ın özünü ve Müslüman kimliğini tanımlamak için sık sık kullanılır.

الله

2699

آمَنَ

62

مُسْلِمُونَ

14

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Âl-i İmrân Suresi 84. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıinanmakGeleneksel
Diyanet İşleriAllah’a inandıkAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırfark gözetmeyizGeleneksel
Mehmet Okuyanaralarında fark gözetmeyizModern
Ömer Nasuhi Bilmenhiçbirinin arasını ayırmayızGeleneksel
Süleyman Ateşayırım yapmayızAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıhiçbirini diğerinden ayırmayızAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkötekinden ayırmayızModern

Tabloda görülen ifadeler, farklı meallerde benzer anlam taşıyan kelimelerin kullanımını göstermektedir. 'İnanmak' ve 'ayırım yapmamak' gibi ifadeler, çoğu mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ortak ifadelerin tercih edilmesinin sebebi, inanç ve kabul etme temalarının Kur'an'daki öneminden kaynaklanmaktadır. Farklı meallerde belirgin farklılıklar ise anlamda derinlik yaratmaktadır. Örneğin, 'fark gözetmeyiz' ifadesi daha geleneksel bir üslup sunarken, 'ötekinden ayırmayız' ifadesi modern bir dil tercihidir. Bu durum, her bir meali belirli bir okuyucu kitlesine hitap edecek şekilde şekillendirme çabasını yansıtmaktadır.