Ankebût Suresi 24. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Kavminin cevabı, ancak onu öldürün, yahut yakın sözü olmuştu da Allah, onu ateşten kurtarmıştı; şüphe yok ki bunda elbette deliller var inananlara. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | (İbrahim’in) kavminin cevabı, “Onu öldürün veya yakın” demekten ibaret oldu. Allah da onu ateşten kurtardı. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için ibretler vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Kavminin (İbrahim'e) cevabı ise, "Onu öldürün, yahut yakın!" demelerinden ibaret oldu. Ama Allah onu ateşten kurtardı. Doğrusu bunda, iman eden bir kavim için ibretler vardır. |
Mehmet Okuyan Meali | (İbrahim’in) kavminin cevabı ise “Onu öldürün veya yakın!” demelerinden başka bir şey olmamıştı. (Ama) Allah onu ateşten kurtarmıştı. Şüphesiz ki bunda iman eden bir toplum için dersler vardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Artık (İbrahim aleyhisselâm'ın) kavminin cevabı, «O'nu öldürünüz veya O'nu yakınız,» demekten başka olmadı. Fakat Allah O'nu ateşten kurtardı. Şüphe yok ki bunda imân edecekler olan bir kavim için elbette ibretler vardır. |
Süleyman Ateş Meali | Kavminin (İbrahim'e) cevabı, sadece: "Onu öldürün, yahut yakın!" demeleri oldu. Allah onu ateşten kurtardı. Şüphesiz bunda inanan bir toplum için ibretler vardır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Halkının cevabı sadece şu oldu: “Öldürün İbrahim’i ya da yakın!” Arkasından Allah onu ateşten kurtardı. İşte bunda inanan bir topluluk için belgeler vardır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Toplumunun İbrahim'e cevabı sadece şunu söylemeleri oldu: "Bunu öldürün, yahut yakın!" Ama Allah onu ateşten kurtardı. İnanan bir toplum için bunda elbette ibretler vardır. |
Ankebût Suresi 24. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Ankebût |
Sure Numarası | 29 |
Ayet Numarası | 24 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 20 |
Kur'an Sayfası | 462 |
Toplam Harf Sayısı | 144 |
Toplam Kelime Sayısı | 27 |
Ankebût Suresi, İslami öğretilerin inkar edenlerle olan mücadelesini, peygamberlerin ve onların kavimlerinin karşılaştığı zorlukları ve toplumlar arasındaki inanç farklılıklarını ele alan bir Mekki suredir. Bu sure, Mekkeli Müslümanların inançlarının sorgulandığı ve zorluklar altında kalmalarının anlatıldığı sürecin bir parçasıdır. Ayet 24, Hz. İbrahim'in toplumunun ona karşı tutumunu ve onun ateşe atılmasının ardından Allah tarafından kurtarılmasını konu alır. Bu bağlamda, ayet inananlar için bir örnek ve ibret niteliği taşır. İbrahim'in kavminin ona yönelik olan tepkisi, inançsızlığın, düşmanlığın ve hoşgörüsüzlüğün bir yansımasıdır. Bu tür olaylar, Müslümanların güçsüzlük ve baskı dönemlerinde, inançlarının ne kadar değerli olduğunu hatırlatmakta önemli bir rol oynamaktadır. Ayet, aynı zamanda, inananların karşılaştığı zorlukların sonsuza dek sürmeyeceğine dair bir müjde taşır. Allah'ın her durumda koruyucu ve kurtarıcı olduğu mesajı, bu ayetin ana temalarından biridir. Kur'an, toplumsal baskılar ve bireysel inançlar arasındaki çatışmayı sıkça ele alarak, inananlar için sabır ve azim vurgusu yapmaktadır.
Ankebût Suresi 24. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
قَوْمِهِ | kavmi |
أَكْثَرَ | öldürün |
أَوْ أَحْرِقُوهُ | yakın |
إِنَّ | şüphesiz |
لِأُمَّةٍ | bir toplum |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları vardır. Örneğin, 'قَوْمِهِ' kelimesindeki 'مِ' harfi, kendisinden önceki harfin nazal sesli okunuşunu etkilemektedir. Ayrıca, 'أَوْ أَحْرِقُوهُ' ifadesinde 'و' harfi, kendisinden sonra gelen 'أَحْرِقُوهُ' kelimesine med ile uzatılarak okunmalıdır.
Ankebût Suresi 24. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
قَوْمِ | kavmim | 12 |
أَكْثَرَ | öldürün | 7 |
أَوْ | veya | 14 |
Ayet içinde geçen 'قَوْمِ', 'أَكْثَرَ' ve 'أَوْ' kelimeleri Kur'an'da birçok ayette kullanılmaktadır. 'قَوْمِ' kelimesi, toplumsal birlikteliği ve grup kimliğini ifade etmesi açısından sıkça tercih edilmektedir. 'أَكْثَرَ' kelimesi ise, bir eylemin gerçekleştirilmesi gerektiğini vurgulamak için kullanılır. 'أَوْ' kelimesi ise alternatifleri ifade etmekte önemli bir rol oynar. Bu yüzden bu kelimeler, Kur'an'ın genel anlatımında sıkça yer bulmakta ve özellikle karşıtlık ve seçim durumlarını anlatmak için kullanılmaktadır.
أَوْ
14
قَوْمِ
12
أَكْثَرَ
7
Ankebût Suresi 24. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Kavminin cevabı, ancak onu öldürün, yahut yakın | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | kavminin cevabı, “Onu öldürün veya yakın” | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Kavminin (İbrahim'e) cevabı ise, 'Onu öldürün, yahut yakın!' | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (İbrahim’in) kavminin cevabı ise “Onu öldürün veya yakın!” | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | O'nu öldürünüz veya O'nu yakınız | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Kavminin (İbrahim'e) cevabı, sadece: 'Onu öldürün, yahut yakın!' | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Halkının cevabı sadece şu oldu: 'Öldürün İbrahim’i ya da yakın!' | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Toplumunun İbrahim'e cevabı sadece şunu söylemeleri oldu: 'Bunu öldürün, yahut yakın!' | Açıklayıcı |
Ayetin Türkçe meallerinde 'kavminin cevabı', 'öldürün veya yakın' gibi ifadeler çoğu mealde ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bu ifadeler, ayetin ana fikrini net bir biçimde yansıttığı için tercih edilmiş olabilir. Çoğu mealde 'kavminin cevabı' ifadesinin kullanılması, bu ayetin tarihsel bağlamını ve toplumun tepkisini vurgulamak açısından önemli görülmektedir. Farklı mealler arasında 'ya da' ve 'veya' gibi alternatif ifadelerde bazı farklılıklar gözlemlenmektedir. Ancak bu ifadeler, anlam olarak eş değer kelimelerdir. Dili sadeleştirme ve anlaşılır kılma çabasıyla yapılan farklılıklar, mealler arasında yapılan yorum farklılıkları ile ilişkilidir. Genel olarak, meallerdeki bu ifadeler, okuyucuya ayetin verdiği mesajı en iyi şekilde yansıtmak amacıyla seçilmiştir.