Ankebût Suresi 5. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Kim, Tanrı'ya kavuşmayı umarsa artık şüphe yok ki Allah'ın takdir ettiği zaman elbette gelecek ve odur duyan, bilen. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Her kim Allah’a kavuşmayı umarsa, bilsin ki Allah’ın tayin ettiği o vakit elbette gelecektir. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Her kim Allah'a kavuşmayı umuyorsa bilsin ki, Allah'ın tayin ettiği o vakit elbette gelecektir. O her şeyi işiten ve bilendir. |
Mehmet Okuyan Meali | Kim Allah’a kavuşmayı umuyorsa, bilsin ki Allah’ın (belirlediği) zaman elbette gelecektir. O duyandır, bilendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Her kim Allah'a kavuşmayı ümit ederse elbette Allah'ın tayin ettiği müddet, herhalde gelicidir ve o bihakkın işitendir, bilendir. |
Süleyman Ateş Meali | Kim Allah ile buluşmayı umarsa; Allah'ın (buluşma) süresi gelmektedir. O, işitendir, bilendir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Kim Allah ile karşılaşmayı umuyorsa bilsin ki, Allah’ın belirlediği vakit elbette gelecektir. O işitendir, bilendir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah'a kavuşmayı umanlara gelince, şu bir gerçek ki, Allah'ın belirlediği vakit mutlaka gelecektir. O, Semî'dir, Alîm'dir. |
Ankebût Suresi 5. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Ankebût |
Sure Numarası | 29 |
Ayet Numarası | 5 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 20 |
Kur'an Sayfası | 469 |
Toplam Harf Sayısı | 113 |
Toplam Kelime Sayısı | 22 |
Ankebût Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak iman, inanç ve ahlaki değerler üzerine yoğunlaşmaktadır. Bu surede, geçmişteki peygamberler ve onların kavimleri üzerinden ibretler alınarak, insanlara doğru yolu takip etmeleri ve Allah'a güvenmeleri gerektiği hatırlatılmaktadır. Ayet 5, Allah'a kavuşma umudunu taşımalarının önemine vurgu yaparak, insanların sabırlı olmaları gerektiğini belirtmektedir. Bu bağlamda, ayet, Allah’ın takdir ettiği zamanın geleceğini ve O’nun her şeyi işittiğini ve bildiğini ifade etmektedir. Bu, müminlere bir teselli ve umut kaynağı olurken, aynı zamanda inanmayanlar için de bir uyarıdır. Sure, genel hatlarıyla iman edenlerin karşılaşacakları zorluklar ve bu zorluklar karşısında sabırlı olmaları gerektiği mesajını taşımaktadır.
Ankebût Suresi 5. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَمَلَ | umut |
مَكَانَ | yer, zaman |
قَدَرَ | takdir |
سَمِيعٌ | işiten |
عَلِيمٌ | bilen |
Ayet, Arapça dilinde bazı temel tecvid kurallarını içermektedir. Örneğin, 'أَمَلَ' kelimesinde 'med' kuralı uygulanmakta ve 'قَدَرَ' kelimesinde de 'idgam' kuralı bulunmaktadır. Bu durum, ayetin okunması sırasında akıcılığı artırmaktadır.
Ankebût Suresi 5. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
أَمَلَ | umut | 6 |
سَمِيعٌ | işiten | 45 |
عَلِيمٌ | bilen | 70 |
Ayet içindeki kelimelerden 'أَمَلَ' (umut) kelimesi Kur'an'da 6 defa, 'سَمِيعٌ' (işiten) kelimesi 45 defa ve 'عَلِيمٌ' (bilen) kelimesi 70 defa geçmektedir. Bu kelimelerin sık kullanımı, Allah'ın her şeyi işittiği ve bildiği mesajını vurgulamak amacını taşımaktadır. Özellikle 'سَمِيعٌ' ve 'عَلِيمٌ', Kur'an'da sıkça tekrarlanan kavramlardır ve bu, Allah’ın yüceliğini ifade etmek için önemli bir yer tutmaktadır.
عَلِيمٌ
70
سَمِيعٌ
45
أَمَلَ
6
Ankebût Suresi 5. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Tanrı'ya kavuşmayı umarsa | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Allah’a kavuşmayı umarsa | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Allah'a kavuşmayı umuyorsa | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Allah’a kavuşmayı umuyorsa | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Allah'a kavuşmayı ümit ederse | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Allah ile buluşmayı umarsa | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Allah ile karşılaşmayı umuyorsa | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah'a kavuşmayı umanlara gelince | Geleneksel |
Yukarıdaki tabloda, farklı mealler arasında ortak kullanılan ifadeler ve dilsel tonları görünmektedir. 'Allah'a kavuşmayı ummak' ifadesi, çoğu mealde benzer bir şekilde tercih edilmiştir. Bu ifadenin tercih edilmesinin sebebi, ayetin ana temasını yansıtmasıdır. Ancak, bazı meallerde 'Tanrı' ya da 'karşılaşma' gibi ifadeler kullanılarak farklı dilsel tonlar oluşturulmuştur. Bu, dinî metinlerin çevrilmesinde yazarların farklı yaklaşımlarını yansıtır. Örneğin, 'Tanrı' ifadesi, geleneksel anlamda dini bir yaklaşım sunarken, 'karşılaşma' kelimesi daha modern bir dil kullanımı olarak değerlendirilebilir. Genel olarak, mealler arasında anlam kaybı yaşanmadan farklılıkların olduğu görülmektedir.