Ankebût Suresi 57. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Herkes tadacak ölümü, sonra da dönüp tapımıza geleceksiniz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz. |
Mehmet Okuyan Meali | Her [nefis] (can), ölümü tadıcıdır. Sonunda sadece bize döndürüleceksiniz. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir. |
Süleyman Ateş Meali | Her can, ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Her canlı ölümü tadacak sonra da bize döndürüleceksiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz. |
Ankebût Suresi 57. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Ankebût |
Sure Numarası | 29 |
Ayet Numarası | 57 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 20 |
Kur'an Sayfası | 533 |
Toplam Harf Sayısı | 38 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Ankebût Suresi, adını "örümcek" kelimesinden alır ve Mekke dönemi ayetleri arasında yer almaktadır. Sure, genel olarak insanların inançları, imanları ve bunun sonucunda karşılaşacakları zorlukları ele alır. Özellikle sabır, dayanıklılık ve teslimiyet gibi kavramları ön plana çıkarır. Bu bağlamda, 57. ayet de insanların ölümden sonra bir hesap verecekleri gerçeğini hatırlatır. Ayet, ölümün tüm bireyler için kaçınılmaz olduğunu vurgularken, insanların nihayetinde yaratıcılarına döneceklerini belirtir. Bu şekilde, sure içerisine, Allah’a dönüş ve hesap verme teması işlenir. Özellikle, suredeki diğer ayetlerde de benzer temalar yer almakta ve bireylerin inançları çerçevesinde yaşamaları gerektiği meselesine değinilmektedir. Bu ayet, insanlara karşılaşacakları son hakkında bir uyarı niteliğindedir ve onlara ölümden sonraki hayatı hatırlatır.
Ankebût Suresi 57. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كل | her |
نَفْس | can |
ذَاقَ | tadacak |
مَوْت | ölüm |
ثُمَّ | sonra |
إِلَيْنَا | bize |
تُرْجَعُونَ | döndürüleceksiniz |
Ayet içindeki önemli kelimeler Arapça dilbilgisi açısından dikkat çekicidir. 'ذَاقَ' kelimesi geçişken bir fiil olarak kullanılırken, 'تُرْجَعُونَ' kelimesi de edilgen bir yapı sergileyerek 'dönmek' anlamını taşır. Med kuralları ve idgam gibi tecvid uygulamaları bu ayette dikkatle takip edilmelidir.
Ankebût Suresi 57. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كل | her | 10 |
نَفْس | can | 30 |
مَوْت | ölüm | 24 |
إِلَيْنَا | bize | 15 |
تُرْجَعُونَ | döndürüleceksiniz | 5 |
Ayet içindeki kelimelerden 'كل', 'نَفْس' ve 'مَوْت' kelimeleri Kur'an'da sıkça kullanılan kavramlardır. Bu kelimeler, insan yaşamı ve ölüm olgusunu anlamada önemli olduğundan, Kur'an'ın genel temasına uygun bir şekilde sıkça yer almaktadır. 'كل' her şeyin kapsayıcılığını, 'نَفْس' bireyin özünü ve 'مَوْت' ise ölüm gerçeğini ifade eder. Bu tür kelimeler, Kur'an'da insanları düşündürmek ve hayatın geçici doğasına vurgu yapmak için önemli bir rol oynamaktadır.
نَفْس
30
مَوْت
24
إِلَيْنَا
15
كل
10
تُرْجَعُونَ
5
Ankebût Suresi 57. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Herkes tadacak ölümü | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Her can ölümü tadacaktır. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Her can ölümü tadacaktır. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Her [nefis] (can), ölümü tadıcıdır. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Her nefs ölümü tadıcıdır. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Her can, ölümü tadacaktır. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Her canlı ölümü tadacak | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Her can, ölümü tadacaktır; | Modern |
Tablo incelendiğinde, 'Her can ölümü tadacaktır' ifadesi Diyanet İşleri, Elmalılı Hamdi Yazır ve Süleyman Ateş gibi meallerde ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bu ifade, hem anlamı bakımından hem de anlatım tarzı açısından genel kabul görmüş bir ifade olarak öne çıkmaktadır. Diğer yandan, 'Herkes tadacak ölümü' gibi ifadeler, dilsel açıdan biraz daha geniş bir anlam sunmakta ancak bu tür farklılıklar, anlamda belirgin bir değişime yol açmamaktadır. Modern meallerde yer alan 'nefis' kelimesinin kullanımı ise, eski Türkçe veya geleneksel anlayışın dışında bir kelime tercihi olduğu için dikkat çekmektedir. Bu tür farklılıklar, mealin genel tonunu ve okuyucuya iletilmek istenen mesajın algılanışını etkileyebilir.