A'râf Suresi 12. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Tanrı, sana emrettiğim zaman neden secde etmekten çekindin, seni meneden sebep neydi dedi. O, ben ondan daha hayırlıyım dedi, beni ateşten halkettin, onu balçıktan yarattın. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah, “Sana emrettiğim zaman seni saygı ile eğilmekten ne alıkoydu?” dedi. (O da) “Ben ondan hayırlıyım. Çünkü beni ateşten yarattın. Onu ise çamurdan yarattın” dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | (Allah) buyurdu: "Sana emrettiğim zaman, seni secde etmekten alıkoyan nedir?" (İblis): "Ben, dedi, ondan hayırlıyım; beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın." |
Mehmet Okuyan Meali | (Allah) şöyle demişti: “Ben sana emretmişken seni secde etmekten alıkoyan neydi?” (İblis de) “Ben ondan hayırlıyım (üstünüm). Beni ateşten yarattın; onu çamurdan yarattın.” demişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Buyurdu ki: «Sana emrettiğim zaman seni secde etmekten ne men etti?» Dedi ki: «Ben ondan hayırlıyım, beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.» |
Süleyman Ateş Meali | (Allah) buyurdu: "Sana emrettiğim zaman seni secde etmekten alıkoyan nedir?" (İblis): "Ben, dedi, ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın." |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah: “Sana emrettiğimde secde etmeni engelleyen ne oldu?” diye sordu. “Ben ondan iyiyim. Beni ateşten yarattın ama onu balçıktan yarattın.” diye cevap verdi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah buyurdu: "Sana emrettiğimde secde etmeni engelleyen neydi?" İblis dedi: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın." |
A'râf Suresi 12. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 12 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 440 |
Toplam Harf Sayısı | 123 |
Toplam Kelime Sayısı | 30 |
A'râf Suresi, Kur'an'ın yedinci suresi olup, Mekke döneminde indirilmiştir. Bu sure, insanlar için uyarılar ve dini öğütler içermektedir. Temel tema, Allah'ın varlığı, birliği ve insanların, özellikle de peygamberlerin karşılaştığı zorlukları vurgulamaktadır. Ayet 12, İblis'in Allah'a karşı secde etmeyi reddedişinin nedenini sorgulayan bir diyalog içermektedir. Bu diyalog, insanın yaratılışı ve Allah'ın emirlerine karşı tutumunu sorgulama açısından önemlidir. İblis'in 'ben ondan hayırlıyım' ifadesi, onun kibir ve üstünlük taslayan bir bakış açısına sahip olduğunu gösterir. Bu bağlamda, ayet, hem yaratılışın farklılıklarına dikkat çekerken hem de itaatin önemini vurgulamaktadır. A'râf Suresi'nin genel yapısında, inkar edenlerin akıbeti ile inananların durumu arasındaki farklar da ele alınır. Bu sure, inananlar için cesaret verici bir mesaj taşırken, inkar edenler için de bir uyarı niteliğindedir.
A'râf Suresi 12. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَسْجُدُ | secde etmek |
خَيْرٌ | hayırlı, iyi |
مِنْ | den, dan |
Ayet, Arapça dil bilgisi açısından çeşitli önemli kuralları içermektedir. Özellikle, idgam ve med kuralları geçerlidir. İdgam, bazı harflerin bitişik okunması gerektiği durumları ifade ederken, med kuralları ise uzatmaların nerelerde yapılması gerektiğini belirtir.
A'râf Suresi 12. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَسْجُدُ | secde etmek | 34 |
خَيْرٌ | hayırlı | 15 |
مِنْ | den, dan | 505 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'ın genel anlam bütünlüğü içerisinde sıkça karşımıza çıkan kelimelerdir. Özellikle 'secde etmek' kelimesi, ibadet ve kulluk anlamını taşır ve Kur'an'da çok sık yer alması, İslam'ın temel inançlarından biri olan Allah'a kulluk vurgusunun önemine işaret eder. 'Hayırlı' kelimesi, insanların birbirleriyle karşılaştırılması ve değer yargılarının oluşturulması açısından önemli bir yere sahiptir. 'Den' kelimesi ise, Arapçada bağlayıcı bir işlev gördüğü için çeşitli cümlelerde sıkça yer alır.
مِنْ
505
يَسْجُدُ
34
خَيْرٌ
15
A'râf Suresi 12. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | neden secde etmekten çekindin | Geleneksel |
Diyanet İşleri | seni saygı ile eğilmekten ne alıkoydu | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | seni secde etmekten alıkoyan nedir | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | seni secde etmekten alıkoyan neydi | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | seni secde etmekten ne men etti | Geleneksel |
Süleyman Ateş | seni secde etmekten alıkoyan nedir | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | secde etmeni engelleyen ne oldu | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | secde etmeni engelleyen neydi | Modern |
Tabloda görülen ifadeler, farklı meal sahipleri tarafından kullanılan çeşitli dilsel tonları yansıtmaktadır. 'Secde etmekten alıkoyan' ifadesi, en yaygın kullanılan ifade olup, birçok mealde benzer şekilde tercih edilmiştir. Bu ifade, ayetin ana temasını direkt olarak yansıttığı için tercih edilmiştir. Diğer yandan, 'secde etmeni engelleyen' ifadesi, modern meallerde karşımıza çıkarken, farklı bir dilsel ton sunmaktadır. Genel olarak, 'almak' ve 'engellemek' kelimeleri arasında anlam farkı oluşturmaktadır; 'almak' daha soyut bir engeli ifade ederken, 'engellemek' daha somut bir durumu ifade etmektedir. Bu nedenle, kullanılan ifadeler arasında dilsel ve anlam açısından önemli farklılıklar mevcuttur.