A'râf Suresi 18. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Tanrı, sen kınanmış, kovulmuşsun, çık oradan dedi, andolsun ki cehennemi sizinle ve sana uyanlarla dolduracağım. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah, dedi ki: “Yerilmiş ve kovulmuş olarak çık oradan. Andolsun, onlardan sana kim uyarsa sizin, hepinizi cehenneme doldururum.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | (Allah) buyurdu: "Haydi, sen, yerilmiş ve kovulmuş olarak oradan çık. And olsun ki,onlardan sana kim uyarsa, (bilin ki) sizin hepinizden (derleyip) cehennemi dolduracağım." |
Mehmet Okuyan Meali | (Allah ise) şöyle demişti: “Yerilmiş ve kovulmuş olarak çık oradan! İnsanlardan sana kim uyarsa, sizden hepinizi cehenneme dolduracağım.” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Buyurdu ki: «Haydi oradan hakir ve koğulmuş olarak çık. Andolsun ki onlardan her kim sana tâbi olursa, elbette cehennemi sizden, hepinizden dolduracağım.» |
Süleyman Ateş Meali | (Allah) buyurdu: "Haydi, sen, yerilmiş ve kovulmuş olarak oradan çık. Andolsun ki onlardan sana kim uyarsa (bilin ki) sizin hepinizden (derleyip) cehennemi dolduracağım (azdıran sizler de, size uyup yoldan çıkan insanlar da cehenneme gireceksiniz)!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah dedi ki “İn oradan; yerilmiş ve kovulmuş olarak. Hele onlardan biri sana uysun, cehennemi sizinle dolduracağıma yemin ederim.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah buyurdu: "Çık oradan. Yenik düşmüş ve kovulmuş olarak. Onlardan sana uyan olursa yemin olsun ki, cehennemi tamamen sizden dolduracağım." |
A'râf Suresi 18. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 18 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 189 |
Toplam Harf Sayısı | 131 |
Toplam Kelime Sayısı | 27 |
A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genel olarak insanlara gönderilen peygamberlerin mesajları, ahiret hayatı, cennet ve cehennem, inkarcıların durumu gibi konuları işlemiştir. Ayet 18, Allah'ın İblis'e hitap ederek onu kovduğu anı tasvir eder. Bu ayet, İblis'in insanları saptırma çabalarına karşılık olarak, insanları cehenneme dolduracağına dair bir uyarı niteliği taşır. Surenin genel bağlamında, Allah'ın insanları doğru yola iletme çabası ile İblis'in bu yolda engel olmaya çalışması arasındaki çatışmayı göstermektedir. İblis'in kovulması ve onunla birlikte olanların cehenneme atılacağına dair bu ayet, insanları Allah'ın emirlerine uymaya davet ederken, inkarcıların sonunu da gözler önüne serer. Bu tür temalar, A'râf Suresi'nde sıkça işlenmektedir ve ayetin getirdiği mesaj, inançsızlığın sonuçlarına dikkat çekmektedir.
A'râf Suresi 18. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كُنتَ | Sen idin |
مَذْمُومًا | Kınanmış |
مَطْرُودًا | Kovulmuş |
إِنْ | Eğer |
بِمَن | Kim |
تَبِعَكَ | Sana uyan |
لَأَمْلَأَ | Dolduracağım |
النَّارَ | Ateşi |
Ayetin okunmasında dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları vardır. Özellikle 'مَذْمُومًا' kelimesinde 'mim' harfi, önceki bir harf ile birleştiğinde idgam yapılır. Ayrıca, 'إِنْ' kelimesi müste'niyye bir kelime olduğu için uzatma (med) uygulanmalıdır.
A'râf Suresi 18. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كُنتَ | Sen idin | 20 |
مَذْمُومًا | Kınanmış | 5 |
مَطْرُودًا | Kovulmuş | 3 |
Bu ayette geçen kelimeler, Kur'an'ın genel temasında sıkça rastlanan terimlerdir. 'كُنتَ' (sen idin) ifadesi, insanlara hitap eden bir dil kullanımı ile sıkça yer alarak, kişisel sorumluluğu vurgular. 'مَذْمُومًا' (kınanmış) ve 'مَطْرُودًا' (kovulmuş) kelimeleri ise, inkarcıların durumu ve İblis'in durumu hakkında bilgi verir. Bu kelimelerin sık kullanımı, inkarcılığın kötü sonuçlarına ve doğru yola davetin önemine dikkat çekmektedir.
كُنتَ
20
مَذْمُومًا
5
مَطْرُودًا
3
A'râf Suresi 18. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Tanrı, sen kınanmış, kovulmuşsun, çık oradan | Modern |
Diyanet İşleri | Yerilmiş ve kovulmuş olarak çık oradan | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Haydi, sen, yerilmiş ve kovulmuş olarak oradan çık | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (Allah ise) şöyle demişti: “Yerilmiş ve kovulmuş olarak çık oradan” | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Haydi oradan hakir ve koğulmuş olarak çık | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Haydi, sen, yerilmiş ve kovulmuş olarak oradan çık | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | İn oradan; yerilmiş ve kovulmuş olarak | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Yenik düşmüş ve kovulmuş olarak | Modern |