A'râf Suresi 25. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Orada dirileceksiniz dedi, orada öleceksiniz ve orada dirilip mezardan çıkarılacaksınız. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah, dedi ki: “Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan (mahşere) çıkarılacaksınız.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (dirilip) çıkarılacaksınız!" dedi. |
Mehmet Okuyan Meali | “Orada yaşayacak; orada ölecek ve oradan (diriltilip) çıkartılacaksınız.” demişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Buyurdu ki: «Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan çıkarılacaksınızdır.» |
Süleyman Ateş Meali | Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (diriltilip) çıkarılacaksınız! dedi. |
Süleymaniye Vakfı Meali | (Allah) Dedi ki “Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz, yine oradan çıkarılacaksınız.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Buyurdu: "Orada hayat bulacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan çıkarılacaksınız." |
A'râf Suresi 25. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 25 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 196 |
Toplam Harf Sayısı | 86 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak insanlara doğru yolu gösterme, ahiret hayatı, cennet ve cehennem konularını ele almaktadır. Bu sure, inananların ve inanmayanların durumlarını, Allah'ın emirlerine uymanın ve uymamanın sonuçlarını açıklamaktadır. Ayet 25'te ise, insanların hayat döngüsü, ölümlerinden sonra yaşayacakları yerler hakkında bilgi verilmektedir. Bu bağlamda, ayette yer alan ifadeler, insanların dirilişi ve ahiret hayatında nasıl bir süreçten geçeceklerini açıklamaktadır. A'râf Suresi, inananları ahlaki çöküntüden uzak durmaya, ibadetlere ve Allah'a yönelmeye teşvik ederken, inanmayanlar için de uyarılar içermektedir. Ayetin geçtiği bu sure, Kur'an'ın insanlığın yol göstericisi olduğunu vurgulamakta ve insanlara doğru yolda kalmaları için çeşitli örnekler sunmaktadır.
A'râf Suresi 25. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَحْيَا | yaşamak |
مَاتَ | ölmek |
يُخْرَجُونَ | çıkartılmak |
Ayet cümlesinde, 'يَحْيَا' fiili, yaşamak eylemini ifade ederken, 'مَاتَ' ölmek anlamındadır. 'يُخْرَجُونَ' ise çıkartılmak anlamında bir fiildir. Bu kelimeler, ayetin ana temasını oluşturan hayat, ölüm ve diriliş süreçlerini aktarmaktadır.
A'râf Suresi 25. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَحْيَا | yaşamak | 15 |
مَاتَ | ölmek | 12 |
يُخْرَجُونَ | çıkartılmak | 8 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'daki geçiş sayıları, bu kelimelerin ne kadar önemli olduğunu ve sıklıkla kullanıldığını göstermektedir. 'يَحْيَا' kelimesi, yaşamın önemini vurgularken, 'مَاتَ' kelimesi, ölüm gerçeğini hatırlatmakta ve insanları düşündürmektedir. 'يُخْرَجُونَ' kelimesi ise, dirilişin ve ahiret hayatının kaçınılmaz bir parçası olarak tekrar tekrar karşımıza çıkmaktadır.
يَحْيَا
15
مَاتَ
12
يُخْرَجُونَ
8
A'râf Suresi 25. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Orada dirileceksiniz dedi, orada öleceksiniz ve orada dirilip mezardan çıkarılacaksınız. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan (mahşere) çıkarılacaksınız. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (dirilip) çıkarılacaksınız! | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | Orada yaşayacak; orada ölecek ve oradan (diriltilip) çıkartılacaksınız. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan çıkarılacaksınızdır. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan (diriltilip) çıkarılacaksınız! | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | (Allah) Dedi ki “Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz, yine oradan çıkarılacaksınız.” | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Buyurdu: "Orada hayat bulacaksınız, orada öleceksiniz ve oradan çıkarılacaksınız." | Modern |
Yukarıdaki tabloda, farklı meal sahiplerinin kullandığı ifadeler ve dilsel tonları gösterilmektedir. 'Orada yaşayacaksınız' ifadesi çoğu mealde ortak bir tercih olarak öne çıkmaktadır; bu, yaşamın devamlılığını vurgulamak amacı taşımaktadır. Meal sahipleri arasında en belirgin farklılık ise 'diriltilip' veya 'dirilip' gibi ifadelerin kullanımıdır. Bu ifadeler, dil açısından eş anlamlıdır ancak tercih edilen kelimenin özelliğine göre anlamda bir hafif nüans oluşturabilir. Genel olarak, mealler arasında ortak kullanılan ifadeler, ayetin temel mesajını daha net ve anlaşılır kılma amacı gütmektedir.