A'râf Suresi 31. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ey Âdemoğulları, namaz kılacağınız her vakit, elbisenizi giyin, süslenin ve yiyin, için, israf etmeyin, şüphe yok ki o, müsrifleri sevmez. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ey Âdemoğulları! Her mescitte ziynetinizi takının (güzel ve temiz giyinin). Yiyin için fakat israf etmeyin. Çünkü O, israf edenleri sevmez. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ey Âdemoğulları! Her mescide gidişinizde güzel giysilerinizi giyin ve yiyin, için, fakat israf etmeyin, Çünkü Allah israf edenleri sevmez. |
Mehmet Okuyan Meali | Ey âdemoğulları! Her secdede ziynetinizi takının! Yiyin, için, israf etmeyin! Şüphesiz ki O, israf edenleri sevmez. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ey âdemoğulları! Her mescit yerinde ziynetinizi alıveriniz ve yiyiniz ve içiniz, israf da etmeyiniz. Şüphe yok ki O, israf edenleri sevmez. |
Süleyman Ateş Meali | Ey Adem oğulları, her mesci(de gidişiniz)de süs(lü, güzel giysiler)inizi alın; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü O, israf edenleri sevmez. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ey Ademoğulları! Secde edilen her yerde (namaz sırasında) süslerinizi (size yakışanı) giyinin. Yiyin, için ama israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ey âdemoğulları! Tüm mescitlerde süslü, güzel giysilerinizi kuşanın. Yiyin, için fakat israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez. |
A'râf Suresi 31. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 31 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 178 |
Toplam Harf Sayısı | 113 |
Toplam Kelime Sayısı | 22 |
A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak insanlara hitap eden, ahlaki ve dini temaları ele alan bir suredir. Bu sure, insanlık tarihine, peygamberlere, ilahi mesajın önemine ve insanın yaratılış amacına dair bilgiler vermektedir. 31. ayet ise özellikle ibadetlerin nasıl icra edilmesi gerektiği konusunda bir kılavuz niteliği taşır. Ayette, insanlara etiket ve güzel giyinme vurgusu yapılarak, namaz ve diğer ibadetlerin önemine dikkat çekilmektedir. Ayrıca, israfın yasaklandığına dair bir uyarı bulunmakta ve Allah'ın israf edenleri sevmediği belirtilmektedir. Bu bağlamda ayet, müminlerin ibadet sırasında nasıl bir tutum sergilemeleri gerektiğini açıklamaktadır. İnsanın hem fiziksel hem de ruhsal olarak kendini nasıl hazırlaması gerektiği, bu ayet ile belirtilmektedir. İbadetlerin, yalnızca fiziksel hareketlerden ibaret olmadığını, aynı zamanda bir saygı, bir özene ve bir güzellik anlayışına da ihtiyaç duyduğu ifade edilmektedir. Dolayısıyla, hem iç hem de dış görünümün birbirini tamamladığı bir bütünlük içinde ele alınması gerektiği anlatılmaktadır.
A'râf Suresi 31. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
آدم | Âdem |
زینة | Süs, ziynet |
اسراف | İsraf, aşırı harcama |
يَأْكُلُوا | Yiyin |
شَكّ | Şüphe |
Ayetin içinde, bazı kelimeler tecvid kurallarına tabidir. Örneğin, ‘اسراف’ kelimesindeki 'س' harfi 'ر' ile birleşerek idgam kuralı oluşmaktadır. Ayrıca, ‘يَأْكُلُوا’ kelimesindeki 'ا' harfi uzatma (med) kuralı uygulanarak okunur.
A'râf Suresi 31. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
آدم | Âdem | 25 |
زینة | Süs, ziynet | 10 |
اسراف | İsraf | 5 |
Bu kelimeler, Kur'an'da çeşitli ayetlerde önemli temalarla bağlantılı olarak geçmektedir. 'آدم' kelimesi, insanlığın atası olan Âdem'i temsil etmesi dolayısıyla sıkça kullanılır. 'زینة' kelimesi ise, insanın hem ruhsal hem de fiziksel güzelliğini, özellikle ibadet sırasında dikkat edilmesi gereken özeni simgelemektedir. 'اسراف' kelimesi, israfın yasaklanması ve ölçülü olmanın vurgulanması açısından önem taşır. Bu kelimelerin tekrar eden kullanımları, Kur'an'daki ahlaki ve toplumsal mesajları güçlendirmektedir.
آدم
25
زینة
10
اسراف
5
A'râf Suresi 31. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | elbisenizi giyin, süslenin | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | ziynetinizi takının | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | güzel giysilerinizi giyin | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | ziynetinizi takının | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | ziynetinizi alıveriniz | Geleneksel |
Süleyman Ateş | süslerinizi alın | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | süslerinizi giyinin | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | süslü, güzel giysilerinizi kuşanın | Modern |