الْاَعْرَافِ

A'râf Sûresi 35. Ayet

يَا

بَن۪ٓي

اٰدَمَ

اِمَّا

يَأْتِيَنَّكُمْ

رُسُلٌ

مِنْكُمْ

يَقُصُّونَ

عَلَيْكُمْ

اٰيَات۪يۙ

فَمَنِ

اتَّقٰى

وَاَصْلَحَ

فَلَا

خَوْفٌ

عَلَيْهِمْ

وَلَا

هُمْ

يَحْزَنُونَ

٣٥

Yâ benî âdeme immâ ye/tiyennekum rusulun minkum yakussûne ‘aleykum âyâtî(ﻻ) femeni-ttekâ veasleha felâ ḣavfun ‘aleyhim velâ hum yahzenûn(e)

Ey Âdemoğulları! İçinizden size benim âyetlerimi anlatan Peygamberler gelir de her kim Allah'a karşı gelmekten sakınır ve halini düzeltirse, artık onlara korku yoktur. Onlar üzülecek de değillerdir.

Surenin tamamını oku

A'râf Suresi 35. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiEy Âdemoğulları, size, içinizden peygamberler gelip ayetlerimi okuyunca çekinen ve hallerini ıslah edenlere ne korku vardır, ne de mahzun olur onlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ey Âdemoğulları! İçinizden size benim âyetlerimi anlatan Peygamberler gelir de her kim Allah’a karşı gelmekten sakınır ve hâlini düzeltirse, artık onlara korku yoktur. Onlar üzülecek de değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEy Âdemoğulları! Size içinizden peygamberler gelip âyetlerimi anlattıklarında, kim Allah'tan korkar ve kendini düzeltirse, işte onlar için korku yoktur. Onlar üzülmeyeceklerdir de.
Mehmet Okuyan MealiEy âdemoğulları! Kendi içinizden size ayetlerimi anlatacak elçiler gelirse, kim [takvâ]lı (duyarlı) davranır ve (bozulmayı) düzeltirse, artık onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyecek de.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiEy ademoğulları! Size içinizden peygamberler gelir de size karşı benim âyetlerimi beyan edecek olunca kim onlara muhalefetten sakınır ve ıslah-ı halde bulunursa artık onlar için bir korku yoktur ve onlar mahzun da olmayacaklardır.
Süleyman Ateş MealiEy Adem oğulları, size kendi içinizden elçiler gelip size ayetlerimi anlattıkarı zaman korunup uslananlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.
Süleymaniye Vakfı MealiEy Âdemoğulları! Aranızdan ayetlerimizi size anlatan elçiler geldiğinde kimler Allah’tan çekinerek kendisini korur ve düzeltirse artık onların ne bir korkuları kalır ne de üzülürler.
Yaşar Nuri Öztürk MealiEy âdemoğulları! İçinizden size ayetlerimi yüzünüze karşı anlatan resuller geldiğinde, korunup hallerini düzeltenlere hiçbir korku dokunmayacaktır. Onlar tasalanmayacaklardır da.

A'râf Suresi 35. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureA'râf
Sure Numarası7
Ayet Numarası35
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası156
Toplam Harf Sayısı157
Toplam Kelime Sayısı34

A'râf Suresi, adını "a'râf" kelimesinden alır, bu kelime yüksek yer veya sınır anlamına gelir ve cennetteki bir grup insanı temsil eder. Mekke döneminde inen bu sure, inanç ve ahlak konularına yoğun bir şekilde odaklanmaktadır. Ayet 35, insanların peygamberler aracılığıyla gelen mesajlara karşı nasıl bir tutum sergilemeleri gerektiği üzerinde yoğunlaşmaktadır. Burada, Allah'ın ayetlerini dinleyenlerin korku ve üzüntü hissetmeyecekleri vurgulanmaktadır. Bu ayet, insanlara umut veren bir mesaj taşırken aynı zamanda sorumluluklarını hatırlatmaktadır. Sure genel olarak, insanın kendini düzeltmesi, Allah'a yönelmesi ve peygamberlerin getirdiği öğretilere uyması gerektiğini belirtmektedir. A'râf Suresi, özellikle inançsızlık ve takva konularında bir uyarı niteliğindedir ve insanların Allah'a karşı gelmekten sakınmaları gerektiğini dile getirmektedir. Bu ayet de, insanların kendilerini düzeltmeleri ve Allah'a yönelmeleri durumunda korku yaşamayacaklarını belirtmektedir.

A'râf Suresi 35. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
آياتِيayetlerim
خَوفٌkorku
أَحْزَانٌüzüntü

Ayetin içinde geçen kelimeler, Allah’ın mesajlarını ve insanların bu mesajlara karşı tutumlarını ifade etmektedir. Ayrıca, ayette tecvid kurallarına uyularak okuma yapılması, bu kelimelerin doğru bir şekilde anlaşılmasına katkı sağlamaktadır. Örneğin, 'خَوفٌ' kelimesinde teşdid (şedde) ile vurgulama yapılmıştır.

A'râf Suresi 35. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
آياتِيayetlerim16
خَوفٌkorku30
أَحْزَانٌüzüntü22

Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçen ve insan hayatı ile ilgili önemli temaları temsil eden kelimelerdir. 'آياتِي' (ayetlerim) kelimesi, Allah'ın mesajlarını ve öğretilerini ifade ederken, 'خَوفٌ' (korku) ve 'أَحْزَانٌ' (üzüntü) kelimeleri ise insanların ruh halini ve psikolojik durumunu yansıtmaktadır. Bu nedenle, bu kelimelerin sık kullanılması, insanlara verilen mesajların önemini ve ciddiyetini arttırmaktadır.

خَوفٌ

30

أَحْزَانٌ

22

آياتِي

16

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

A'râf Suresi 35. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıçünkü çekinen ve hallerini ıslah edenlere ne korku vardırGeleneksel
Diyanet İşleriher kim Allah’a karşı gelmekten sakınırAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırkim Allah'tan korkar ve kendini düzeltirseGeleneksel
Mehmet Okuyankim [takvâ]lı (duyarlı) davranırModern
Ömer Nasuhi Bilmenkim onlara muhalefetten sakınırGeleneksel
Süleyman Ateşkorunup uslananlara korku yokturEdebi
Süleymaniye Vakfıkimler Allah’tan çekinerek kendisini korurAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkkorunup hallerini düzeltenlereModern

Tablodan görülebileceği üzere, mealler arasında belirgin ortak ifadeler bulunmaktadır. Özellikle 'korku yoktur' ve 'kendini düzeltmek' gibi temalar, çoğu mealde ortak bir şekilde ifade edilmiştir. Bu ifadeler, ayetin ana temasını oluşturmakta ve insanlara verilen mesajın özünü yansıtmaktadır. Bazı meallerde ise farklı kelime seçimleri göze çarpmaktadır. Örneğin, 'takvâ' kelimesinin kullanımı, bu mealin daha modern bir üslup benimsediğini göstermektedir. Bunun yanında, 'muhalefetten sakınmak' ifadesi ise geleneksel bir dil kullanımıdır. Bu gibi farklılıklar, ayetin anlaşılmasında ve ifade edilmesinde farklı tonlar yaratmaktadır. Ancak genel olarak, bu farklılıkların hepsi, anlamda ciddi bir kayma yaratmadan mesajı iletmeye yöneliktir.