A'râf Suresi 54. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Şüphe yok, Rabbimiz, öyle bir Allah'tır ki gökleri ve yeryüzünü altı günde yaratmıştır da sonra Arşa hakim ve mutasarrıf olmuştur; aceleyle ve durmadan geceyi takib eden gündüze gecenin örtüsünü atar, o örtüyle örter onu ve güneş de onun emrine ram olmuştur, ay da, yıldızlar da. İyice bil ki yaratış da onun, buyruk da; alemlerin Rabbi Allah'ın şanı ne de yücedir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Şüphesiz sizin Rabbiniz, gökleri ve yeri altı gün içinde (altı evrede) yaratan ve Arş’a kurulan, geceyi, kendisini durmadan takip eden gündüze katan, güneşi, ayı ve bütün yıldızları da buyruğuna tabi olarak yaratan Allah’tır. Dikkat edin, yaratmak da, emretmek de yalnız O’na mahsustur. Âlemlerin Rabbi olan Allah’ın şanı yücedir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Şüphesiz Rabbiniz Allah, gökleri ve yeri altı günde yarattı, sonra Arş üzerine hükümran oldu. O, geceyi durmadan onu kovalayan gündüze bürüyüp örter; güneş, ay ve yıldızlar emrine âmâdedir. İyi biliniz ki yaratma ve emir O'nundur. Âlemlerin Rabbi olan Allah ne yücedir. |
Mehmet Okuyan Meali | Şüphesiz ki Rabbiniz, gökleri ve yeri altı günde (dönemde) yaratan, sonra da [arş]a [istiva] eden, geceyi durmadan kendisini takip eden gündüze bürüyüp örten, emrine boyun eğdirilmiş olarak güneşi, ayı ve yıldızları da (yaratan) Allah’tır. Dikkat edin! Yaratmak da emretmek de yalnızca O’na aittir. Âlemlerin Rabbi olan Allah ne yücedir! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Muhakkak Rabbiniz o Allah'tır ki, gökleri ve yeri altı gün içinde yarattı. Sonra Arş üzerine istiva buyurdu. Geceyi gündüze örtüverir, onu çabuk çabuk arar, takip eder, güneşi de, ayı da, yıldızları da emrine musahhar olarak yaratmıştır. İyi bilmelidir ki, yaratmak da, emir de ona mahsustur. Alemlerin Rabbi olan Allah Teâlâ pek muazzemdir. |
Süleyman Ateş Meali | Rabbiniz o Allah'tır ki; gökleri ve yeri altı günde yarattı, sonra Arşa istiva etti (tahta kuruldu. O), geceyi, durmadan onu kovalayan gündüzün üzerine bürüyüp örter. Güneşi, ayı ve yıldızları buyruğuna boyun eğmiş vaziyette (yaratan O'dur). İyi bilin ki, yaratma ve emir O'nundur. Âlemlerin Rabbi Allah, ne uludur! |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sizin Rabbiniz Allah’tır; gökleri ve yeri altı günde yaratmış, sonra yönetime (arşa) geçmiştir. O, gündüzü kendini sürekli kovalayan gece ile örter. Güneşi, ayı ve yıldızları da emrine boyun eğmiş olarak yaratmıştır. Bil ki yaratmak da emretmek de O’nun işidir. Varlıkların Rabbi olan Allah, pek yücedir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Rabbiniz o Allah'tır ki, gökleri ve yeri altı günde yaratmış, sonra da arş üzerinde egemenlik kurmuştur. Geceyi gündüze bürüyüp örter. O bunu, bu da onu aralıksız ve titiz bir biçimde kovalar durur. Güneş, Ay, yıldızlar O'nun emrine boyun eğmiş. Gözünüzü açın; yaratış da O'nundur, emir veriş de/yaratış da O'nun içindir, emir veriş de. Âlemlerin Rabbi olan Allah çok yücedir. |
A'râf Suresi 54. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 54 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 179 |
Toplam Harf Sayısı | 176 |
Toplam Kelime Sayısı | 36 |
A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genellikle İslam'ın temel inançları ile ahlaki öğretilerini vurgular. Bu surede insanlara mesajlar iletilirken, geçmiş kavimlere ait kıssalar da yer alır. Ayet 54, yaratılış ve Allah'ın kudretine dair önemli açıklamalar içermektedir. Bu ayette Allah'ın gökleri ve yeri altı günde yarattığı, ardından Arş'a hükmettiği belirtiliyor. Ayrıca, gece ve gündüz arasındaki düzeni ve gök cisimlerinin Allah'a itaatini ifade eden tasvirler yer almaktadır. Ayet, Allah’ın yaratma ve emretme yetkisini ve üstünlüğünü vurgulayarak, O’nun yüceliğine dikkat çeker. Bu bağlamda ayet, insanları Allah’ın kudretini ve büyüklüğünü anlamaya, düşünmeye ve O’na yönelmeye teşvik eden bir mesaj taşır. A'râf Suresi genel olarak, insanları uyararak, onların kendilerine ve çevrelerine dair bilinçlenmelerini amaçlar. Bu nedenle, bu ayet de genel bağlam içinde, hem insanlara hem de evrene dair bir anlayış geliştirmeye yöneliktir.
A'râf Suresi 54. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
رَبُّكُمْ | Rabbiniz |
خَلَقَ | Yarattı |
اللَّهُ | Allah |
الْعَالَمِينَ | Âlemlerin |
يَوْمَ | Gün |
أَرْشٍ | Arş |
سُجُومٍ | Sünnet |
يَغْشَى | Örtmek |
أَمْرٌ | Emir |
يَتَّبِعُ | Takip eder |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken birkaç tecvid kuralı bulunmaktadır. Örneğin, ayette geçen 'رَبُّكُمْ' kelimesindeki 'ب' harfi 'ن' ile birleştiğinde idgam durumuna girer. Ayrıca, 'خَلَقَ' kelimesinin sonundaki 'ق' harfi, medden sonra geldiği için uzatma (med) kuralına tabi olabilir.
A'râf Suresi 54. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
رَبُّ | Rab | 80 |
خَلَقَ | Yaratmak | 22 |
اللَّهُ | Allah | 2698 |
Ayet içinde geçen kelimelerden 'رَبُّ' ve 'اللَّهُ' kelimeleri Kur'an'da oldukça sık rastlanan kelimelerdir. Bu kelimelerin yüksek geçiş sayısı, Allah'ın birliğinin ve Rab olarak insanların üzerindeki otoritesinin vurgulanması açısından önemlidir. 'خَلَقَ' kelimesi ise yaratılış konusunun merkezinde olduğu için, Kur'an'da belirli bir sıklıkla yer alır. Bu kelimeler, Allah’ın yaratıcı özelliğini ve insanların O'na olan bağımlılığını sürekli hatırlatmak amacıyla sıkça kullanılır.
اللَّهُ
2698
رَبُّ
80
خَلَقَ
22
A'râf Suresi 54. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok, Rabbimiz, öyle bir Allah'tır ki | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Şüphesiz sizin Rabbiniz, gökleri ve yeri altı gün içinde (altı evrede) yaratan | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Şüphesiz Rabbiniz Allah, gökleri ve yeri altı günde yarattı | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Dikkat edin! Yaratmak da emretmek de yalnızca O’na aittir. | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | İyi bilmelidir ki, yaratmak da, emir de ona mahsustur. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | İyi bilin ki, yaratma ve emir O'nundur. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | O, gündüzü kendini sürekli kovalayan gece ile örter. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Gözünüzü açın; yaratış da O'nundur, emir veriş de. | Modern |