الْاَعْرَافِ

A'râf Sûresi 6. Ayet

فَلَنَسْـَٔلَنَّ

الَّذ۪ينَ

اُرْسِلَ

اِلَيْهِمْ

وَلَنَسْـَٔلَنَّ

الْمُرْسَل۪ينَۙ

٦

Felenes-elenne-lleżîne ursile ileyhim velenes-elenne-lmurselîn(e)

Kendilerine peygamber gönderilenlere mutlaka soracağız.Peygamberlere de elbette soracağız.

Surenin tamamını oku

A'râf Suresi 6. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiKendilerine peygamber gönderdiklerimizi de mutlaka sorguya çekeceğiz, peygamber olarak gönderdiklerimizi de sorumlu tutacağız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Kendilerine peygamber gönderilenlere mutlaka soracağız. Peygamberlere de elbette soracağız.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiKendilerine elçi gönderilmiş olanlara da soracağız, gönderilen elçilere de soracağız.
Mehmet Okuyan MealiElbette kendilerine elçi gönderilenleri de elçileri de sorgulayacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiSonra kendilerine peygamberler gönderilmiş olanlara mutlaka soracağız ve gönderilen peygamberlere de elbette soracağız.
Süleyman Ateş MealiHem kendilerine elçi gönderilmiş olanlara soracağız, hem de gönderilen elçilere soracağız.
Süleymaniye Vakfı MealiKendilerine elçi gönderilenlere elbette soracağız. Elbette elçilere de soracağız.
Yaşar Nuri Öztürk MealiYemin olsun, kendilerine elçi gönderilenleri muhakkak hesaba çekeceğiz; gönderilen elçileri de mutlaka hesaba çekeceğiz.

A'râf Suresi 6. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureA'râf
Sure Numarası7
Ayet Numarası6
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası169
Toplam Harf Sayısı124
Toplam Kelime Sayısı21

A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak insanlara mesajlar ve öğütler vermektedir. Bu sure, temel olarak insanın yaratılışı, peygamberlerin gönderilişi, ahiret hayatı ve insanların dini birliğinin önemi gibi konuları işlemektedir. Ayet 6, özellikle peygamberlerin ve onlara gönderilenlerin sorguya çekileceğini vurgulamaktadır. Bu bağlamda, insanlara gönderilen din elçilerinin, kendilerinin yanı sıra, bu elçilerin de sorumlu tutulacağı ifade edilmektedir. Bu, ahirette herkesin yaptıklarından hesaba çekileceği ve her bir bireyin kendi rolüne dair sorumluluk taşıdığını belirtmektedir. Ayetin bağlamında ayrıca, insanların bu dünyadaki eylemlerinin sonuçlarıyla yüzleşmeleri gerektiği mesajı gizlidir. Bu sure, insanların inanç ve davranışlarının sonuçları üzerinde durarak, onları düşündürmeyi amaçlamaktadır.

A'râf Suresi 6. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
الْمُرْسَلِينَgönderilenler
سَأَلْنَاsoracağız
الْأَنْبِيَاءِpeygamberler

Ayetin tecvidinde, 'سَأَلْنَا' kelimesinde idgam, 'الْمُرْسَلِينَ' kelimesinde ise med bulunmaktadır. Bu kelimelerin telaffuzundaki bu kurallar, doğru okuyuş açısından önem taşır.

A'râf Suresi 6. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
الرَّسُولِelçi25
سَأَلَsormak20
الْأَنْبِيَاءِpeygamberler16

Ayet içerisindeki 'الرَّسُولِ' kelimesi, Kur'an'da 25 defa geçmektedir. Bu kelimenin sık kullanılması, dini mesajın yayılmasında elçilerin rolünün önemine işaret eder. 'سَأَلَ' kelimesi, 20 defa geçerek insanların hesap verme ve sorgulama temalarını pekiştirmektedir. 'الْأَنْبِيَاءِ' kelimesi ise 16 kez geçmektedir ve peygamberlerin insanlık için taşıdığı önemi vurgulamaktadır.

الرَّسُولِ

25

سَأَلَ

20

الْأَنْبِيَاءِ

16

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

A'râf Suresi 6. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıKendilerine peygamber gönderdiklerimizi de mutlaka sorguya çekeceğizAçıklayıcı
Diyanet İşleriKendilerine peygamber gönderilenlere mutlaka soracağız.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırKendilerine elçi gönderilmiş olanlara da soracağızGeleneksel
Mehmet OkuyanElbette kendilerine elçi gönderilenleri de elçileri de sorgulayacağız.Modern
Ömer Nasuhi BilmenSonra kendilerine peygamberler gönderilmiş olanlara mutlaka soracağızGeleneksel
Süleyman AteşHem kendilerine elçi gönderilmiş olanlara soracağızAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıKendilerine elçi gönderilenlere elbette soracağız.Geleneksel
Yaşar Nuri ÖztürkYemin olsun, kendilerine elçi gönderilenleri muhakkak hesaba çekeceğizEdebi

Tablodaki ifadeler incelendiğinde, 'kendilerine elçi gönderilenlere soracağız' ifadesi çoğu mealde ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bu ifade, ayetin ana temasını net bir biçimde yansıttığı için tercih edilmiş olabilir. Diğer ifadeler arasında belirgin farklılıklar olsa da, genel anlamda benzer bir mesajı ilettikleri görülmektedir. Örneğin, bazı meal sahipleri 'sorguya çekeceğiz' ifadesini kullanırken, bazıları 'hesaba çekeceğiz' ifadesini tercih etmiştir. Bu farklılıklar, terminolojik seçimlerden kaynaklanmakta olup anlam bakımından büyük bir farklılık yaratmamaktadır. Ancak dilsel ton açısından bazı mealler daha edebi ve modern bir üslup benimserken, diğerleri daha geleneksel bir üslup kullanmayı tercih etmiştir.