الْاَعْرَافِ

A'râf Sûresi 71. Ayet

قَالَ

قَدْ

وَقَعَ

عَلَيْكُمْ

مِنْ

رَبِّكُمْ

رِجْسٌ

وَغَضَبٌۜ

اَتُجَادِلُونَن۪ي

ف۪ٓي

اَسْمَٓاءٍ

سَمَّيْتُمُوهَٓا

اَنْتُمْ

وَاٰبَٓاؤُ۬كُمْ

مَا

نَزَّلَ

اللّٰهُ

بِهَا

مِنْ

سُلْطَانٍۜ

فَانْتَظِرُٓوا

اِنّ۪ي

مَعَكُمْ

مِنَ

الْمُنْتَظِر۪ينَ

٧١

Kâle kad veka’a ‘aleykum min rabbikum ricsun veġadab(un)(s) etucâdilûnenî fî esmâ-in semmeytumûhâ entum veâbâukum mâ nezzela(A)llâhu bihâ min sultân(in)(c) fentazirû innî me’akum mine-lmuntazirîn(e)

Hûd, "Artık size Rabbinizden bir azap ve öfke inmiştir. Allah'ın, haklarında hiçbir delil indirmediği, yalnızca sizin ve babalarınızın uydurduğu bir takım isimler (düzmece tanrılar) hakkında mı benimle tartışıyorsunuz? Öyleyse (başınıza geleceği) bekleyin! Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim!" dedi.

Surenin tamamını oku

A'râf Suresi 71. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiO, Rabbinizden azaba ve gazaba uğramayı hakettiniz dedi, Allah'ın, haklarında hiçbir delil indirmediği ve ancak sizin ve atalarınızın taktığı birtakım adlar için benimle çekişmeye kalkıyorsunuz demek, o halde bekleyin, şüphe yok ki ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hûd, “Artık size Rabbinizden bir azap ve öfke inmiştir. Allah’ın, haklarında hiçbir delil indirmediği, yalnızca sizin ve babalarınızın uydurduğu birtakım isimler (düzmece tanrılar) hakkında mı benimle tartışıyorsunuz? Öyleyse (başınıza geleceği) bekleyin! Ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim!” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali(Hûd) dedi ki: "Artık size Rabbinizden bir azap ve bir hışım inmiştir. Haklarında Allah'ın hiç bir delil indirmediği, sadece sizin ve atalarınızın taktığı kuru isimler hususunda benimle tartışıyor musunuz? Bekleyin öyleyse, şüphesiz ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim!
Mehmet Okuyan Meali(Hud da onlara) şöyle demişti: “Elbette üzerinize Rabbinizden gelecek bir bela ve azap gerçekleşmiştir. Haklarında Allah’ın hiçbir delil indirmediği, sizin ve atalarınızın taktığı isimler hakkında mı benimle tartışıyorsunuz? (Öyleyse) bekleyin! Şüphesiz ki ben de sizinle birlikte bekleyenlerdenim!”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDedi ki: «Üzerinize, şüphe yok ki Rabbiniz tarafından bir ikap ve bir gazab tahakkuk etti. Kendinizin ve babalarını- zın takmış olduklarınız birta- kım adlar hakkında benimle mücadelede mi bulunuyorsunuz? Allah Teâlâ onlara dair hiçbir hüccet indirmiş değildir. Artık bekleyin, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim.»
Süleyman Ateş MealiDedi ki: "Artık size Rabbinizden bir rics (pislik) ve gazab inmiştir. Allah'ın, kendileri için hiçbir delil indirmediği (ve hiçbir güç vermediği), sadece sizin ve atalarınızın taktığı (boş) isimler hakkında mı benimle tartışıyorsunuz? Bekleyin öyle ise, ben de sizinle beraber bekleyenlerdenim!"
Süleymaniye Vakfı MealiHud dedi ki “Siz, Rabbinizin uğratacağı zararı ve gazabı hak ettiniz. Sizin ve atalarınızın koyduğu isimler hakkında benimle mi tartışıyorsunuz? Allah onlarla ilgili bir belge indirmiş de değildir. Bekleyin bakalım; sizinle beraber ben de bekliyorum.”
Yaşar Nuri Öztürk MealiHûd dedi: "Rabbinizden bir azap ve gazap indi ya! Haklarında Allah'ın hiçbir kanıt indirmediği, sadece atalarınızın ve sizin uydurduğunuz birtakım isimler hakkında mı benimle çekişiyorsunuz? Bekleyin bakalım, sizinle beraber ben de bekleyenlerdenim."

A'râf Suresi 71. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureA'râf
Sure Numarası7
Ayet Numarası71
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz8
Kur'an Sayfası164
Toplam Harf Sayısı394
Toplam Kelime Sayısı77

A'râf Suresi, Mekke döneminde indirilmiş olan bir suredir ve temel itibariyle ahlaki ve dini öğretiler üzerinde yoğunlaşmaktadır. Bu sure, insanları doğru yola yönlendirmek, Allah'a inanmanın ve O'na yönelmenin önemini vurgulamak amacı taşır. Suresinin genel yapısı, geçmiş kavimlerin hikayeleri üzerinden, inkarcı ve sapkın toplumların durumunu sergilemekte ve aynı zamanda bir uyarı niteliği taşımaktadır. 71. ayette Hz. Hûd, kavmine hitaben, Allah'ın azabının onları beklediğini bildirmekte ve bu azabın, kendilerine herhangi bir delil indirilmeden, yalnızca atalarından gelen boş isimler yüzünden kendilerine geleceğini ifade etmektedir. Ayet, inançsızlık ve sapkınlık ile ilgili eleştiriler barındırmakta ve Hûd'un bu konudaki tutumunu net bir şekilde ortaya koymaktadır. Bu bağlamda, ayetin geçtiği sure, inkarcı toplumlara karşı bir uyarı ve anlaşılması gereken ibretler içeren bir mesaj taşımaktadır. Ayrıca, Hz. Hûd'un bu sözleri, inkarcıların aldatıcı ve temelsiz inanç sistemlerine karşı bir eleştiri niteliğindedir. Bu sure ve ayet, inançsız bir topluma karşı gelerek, onlara doğru yolu göstermeye çalışmanın önemini vurgular. Böylece, Hûd'un cümleleri, geçmişte yaşananların günümüzde de geçerli olduğunu ve insanların kendilerini sorgulamalarının gerekliliğini ortaya koymaktadır.

A'râf Suresi 71. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
ربكمRabbiniz
عذابAzap
لاHayır
اسماءİsimler
تنتظرونBekliyorsunuz

Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, "تنتظرون" kelimesindeki 'ت' harfi, izhar kuralına göre net bir şekilde okunmalıdır. Ayrıca, "عذاب" kelimesinde med kuralı uygulanmakta olup, bu da kelimenin uzatılması gereken bir durumu işaret eder.

A'râf Suresi 71. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
عذابAzap16
اسماءİsimler6
ربRab40

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça rastlanan terimlerdir. Özellikle "عذاب" (azap) kelimesi, birçok ayette geçmekte ve Allah'ın gazabını, inkarcı toplumlara yönelik uyarıları ifade etmektedir. "اسماء" (isimler) kelimesi ise, insanların inanç sistemleri ve bunların geçerliliği üzerine yapılan tartışmalarda önemli bir yere sahiptir. "رب" (Rab) kelimesi ise, Allah'a olan bağlılığın ve O'na teslimiyetin temelini oluşturarak, farklı surelerde sıkça kullanılmaktadır.

رب

40

عذاب

16

اسماء

6

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

A'râf Suresi 71. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıRabbinizden azaba ve gazaba uğramayı hakettinizAçıklayıcı
Diyanet İşleriArtık size Rabbinizden bir azap ve öfke inmiştir.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırBir azap ve bir hışım inmiştir.Geleneksel
Mehmet OkuyanRabbinizden gelecek bir bela ve azap gerçekleşmiştir.Açıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenRabbiniz tarafından bir ikap ve bir gazab tahakkuk etti.Geleneksel
Süleyman AteşRabbinizden bir rics (pislik) ve gazab inmiştir.Modern
Süleymaniye VakfıRabbinizin uğratacağı zararı ve gazabı hak ettiniz.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkRabbinizden bir azap ve gazap indi ya!Açıklayıcı

Tabloda yer alan ifadeler, mealler arasında belirgin ortaklıklar ve farklılıklar göstermektedir. "Rabbinizden azap" ifadesi; çok sayıda mealde dikkatlice seçilmiş bir kelimedir. Bu durum, ayetin ana mesajını pekiştirmekte ve inkar eden topluma yönelik bir uyarı niteliği taşımaktadır. Diğer yandan, "bir gazap inmiştir" ifadesi de birçok mealde benzer şekilde yer almakta ve bu bağlamda tartışma yaratmaktadır. Ancak, "ric" kelimesi gibi bazı farklılıklar, meallerin yorumuna göre değişebilmektedir. Bu tür kelimeler, anlam açısından farklılıklar barındırmakta; dolayısıyla bu durum, aynı anlamı ifade etse de, dilsel bir zenginlik sunmaktadır. Sonuç olarak, mealler arasında dilbilimsel inceleme yapılırken, kelime tercihleri, anlam yaklaşımları ve kullanılan dillerin tonları önemli bir kriter olarak öne çıkmaktadır.