A'raf Suresi 73. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Semud'a da kardeşleri Salih'i gönderdik. Ey kavmin dedi, Allah'a kulluk edin, ondan başka bir mabudunuz yoktur. Rabbinizden size apaçık bir delil gelmiştir, işte şu Allah'ın mahluku dişi deve, size bir mucizedir o. Bırakın da Allah'ın yarattığı yeryüzünde otlayıp dursun ve ona kötülükle dokunmayın, sonra sizi elemli bir azaba uğratır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Semûd kavmine de kardeşleri Salih’i Peygamber olarak gönderdik. Dedi ki: “Ey kavmim! Allah’a kulluk edin. Sizin için O’ndan başka bir ilâh yoktur. Gerçekten size Rabbinizden (benim peygamber olduğumu gösterecek) açık bir delil geldi. İşte size bir mucize olarak Allah’ın şu devesi.. Bırakın onu da Allah’ın mülkünde yesin, içsin. Sakın ona bir kötülük etmeyin. Yoksa sizi elem dolu bir azap yakalar.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Semûd kavmine de kardeşleri Sâlih'i (gönderdik): "Ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka bir ilâhınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil geldi. İşte şu, Allah'ın devesi, size bir mucizedir; bırakın onu Allah'ın yeryüzünde yesin (içsin), sakın ona bir kötülük etmeyin, yoksa sizi acı bir azap yakalar." |
Mehmet Okuyan Meali | Semûd’a da kardeşleri Salih’i (göndermiştik de onlara) şöyle demişti: “Ey kavmim! Allah’a kulluk edin! Sizin için O’ndan başka ilah yoktur. Elbette size Rabbinizden apaçık bir delil gelmiştir. İşte Allah’ın şu devesi sizin için bir delildir. Onu bırakın da Allah’ın (yarattığı bu) toprakta yesin (otlasın). Ona hiçbir kötülük etmeyin! Yoksa sizi elem verici bir azap yakalar. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve Semûd kavmine kardeşleri Sâlih'i gönderdik. Dedi ki: «Ey kavmim Allah'a ibadet ediniz. Sizin için O'ndan başka bir ilâh yoktur. Sizlere muhakkak ki, Rabbiniz tarafından apaçık bir bürhan gelmiştir. İşte Allah'ın şu devesi sizin için bir âyetir. İmdi onu bırakınız, Allah'ın arzında otlasın ve ona bir kötülükle dokunmayınız. Sonra sizi çok şiddetli bir azap yakalar.» |
Süleyman Ateş Meali | Semud(kavmin)e de kardeşleri Salih'i (gönderdik): "Ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. Size Rabbinizden açık delil geldi. İşte şu, Allah'ın devesi, size bir mu'cizedir; bırakın onu Allah'ın arzından yesin (içsin), sakın ona bir kötülük etmeyin, yoksa sizi acı bir azab yakalar." |
Süleymaniye Vakfı Meali | Semud halkına da kardeşleri Salih’i elçi gönderdik. Dedi ki “Ey halkım! Allah’a kul olun; sizin başka ilahınız yoktur. Bakın, size Rabbinizden mucize olmak üzere bir belge geldi. İşte Allah’ın dişi devesi; bırakın Allah’ın toprağında otlasın. Ona kötü niyetle dokunmayın, yoksa sizi acıklı bir azap çarpar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Semûd'a da kardeşleri Sâlih'i gönderdik. Dedi ki: "Ey toplumum! Allah'a kulluk edin. Sizin O'ndan başka ilahınız yok. Size Rabbinizden bir beyyine/açık bir kanıt gelmiştir. İşte şu; Allah'ın devesi. Sizin için bir mucize. Rahat bırakın onu, Allah'ın toprağında otlasın. Kötü bir niyetle dokunmayın ona. Yoksa korkunç bir azap yakalar sizi." |
A'raf Suresi 73. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'raf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 73 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 178 |
Toplam Harf Sayısı | 237 |
Toplam Kelime Sayısı | 41 |
A'raf Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak Allah'ın birliğini, peygamberlerin insanlara olan tebliğini ve ahiret hayatını konu edinmektedir. Ayet 73, Semud kavmine gönderilen Peygamber Salih'in mesajını ve onlara verilen mucize olan dişi deve ile ilgili bir hikayeyi içermektedir. Semud, Arap yarımadasında yaşamış bir kavimdir ve Salih peygamber, bu kavme Allah'ın birliğini kabul etmeleri yönünde çağrıda bulunmuştur. Bu ayette, Salih peygamberin kavmine yaptığı çağrının yanı sıra, Allah'ın kendilerine bir mucize olarak gönderdiği dişi devenin korunması gerektiği vurgulanmıştır. Ayet, toplumun Allah’a kulluk etme sorumluluğunu ve kendilerine gönderilen mucizelere karşı tutumlarını belirgin şekilde ortaya koymaktadır. Ayetin bağlamı, Semud kavminin uyarılması ve Allah'ın emirlerine karşı gelirse başlarına gelecek olan azabı hatırlatmaktadır. Bu surenin genel mesajı, toplumların Allah’a kulluk etmesi ve peygamberlerin öğretilerine uyması gerektiği üzerine yoğunlaşmaktadır.
A'raf Suresi 73. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
Salih | Doğru, iyi |
Kavmim | Benim toplumum |
Mucize | Özgün, olağanüstü |
Deve | Hayvan çeşidi |
Kötülük | Şer, zarar |
Ayet içerisinde tecvid kuralları açısından dikkat çeken kısımlar arasında, bazı kelimelerde idgam ve med uygulamaları bulunmaktadır. Özellikle 'kötülük' kelimesinde 'k' harfi idgam kuralına tabi olabilir.
A'raf Suresi 73. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
Salih | Salih | 7 |
Mucize | Mucize | 8 |
Deve | Deve | 9 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da farklı bağlamlarda sıkça karşımıza çıkmaktadır. 'Salih' kelimesi, doğru ve iyi olanı ifade ettiği için, peygamberlerin özelliklerini belirtmekte kullanılır. 'Mucize' ise Allah'ın kudretini ve gönderdiği elçilerin desteklenmesini simgeler. 'Deve' kelimesi de, özellikle Arap kültüründe önemli bir yere sahip olan bir hayvan olduğundan, mucize bağlamında vurgulanmaktadır. Bu kelimelerin sık kullanılması, Kur'an'ın öğretilerini ve peygamberlik mesajını daha iyi anlamak için önemlidir.
Deve
9
Mucize
8
Salih
7
A'raf Suresi 73. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Allah'a kulluk edin | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Allah’a kulluk edin | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Allah'a kulluk edin | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Allah’a kulluk edin | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Allah'a ibadet ediniz | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Allah'a kulluk edin | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Allah’a kul olun | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah'a kulluk edin | Açıklayıcı |
Tabloda görüldüğü üzere, 'Allah'a kulluk edin' ifadesi birçok mealde benzer şekilde kullanılmıştır; bu, ayetin ana temasının ve mesajının tutarlılığını göstermektedir. Ancak, bazı meallerde 'ibadet ediniz' gibi farklı ifadeler de yer almaktadır; bu, farklı dil anlayışlarının ve yorumların sonucudur. Bu tür farklılıklar, anlamda çok büyük bir farklılık yaratmamaktadır, zira hepsi temelde Allah’a kulluk etme vurgusunu taşımaktadır. Ancak, 'ibadet' kelimesinin kullanımı, daha resmî bir hava katarken, 'kul olun' ifadesi daha samimi bir yaklaşım sergiliyor. Dili ve üslubu etkileyen bu farklılıklar, meallerin okuyucu üzerindeki etkisini değiştirebilir.