A'râf Suresi 83. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Onu ve akRabasını kurtardık, ancak karısı kurtulmadı ve o, kavmiyle kalanlardandı. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Bunun üzerine biz de onu ve karısı dışında aile fertlerini kurtardık. Karısı ise azab içinde kalanlardan oldu. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı(nı kurtarmadık) çünkü o, geride kalanlardan oldu. |
Mehmet Okuyan Meali | Bunun üzerine onu ve ailesini kurtarmıştık. Yalnız hanımı hariç; o, geride kalanlardandı. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Artık Biz O'nu ve ehlini kurtardık, zevcesi müstesna, o geriye kalıp helâk olanlardan oldu. |
Süleyman Ateş Meali | Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı geride kalanlardan oldu. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Biz de onu ve karısı dışında bütün ailesini kurtardık. Karısı (yanardağ) külleri altında kalanlardan oldu. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Biz de onu ve ailesini kurtardık. Karısı müstesna. O, geriye kalıp yere geçenlerden oldu. |
A'râf Suresi 83. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 83 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 169 |
Toplam Harf Sayısı | 95 |
Toplam Kelime Sayısı | 16 |
A'râf Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak insanın ahlaki durumu, peygamberlerin mesajları ve kıyamet gününe dair konuları ele alır. Bu sure, insanlara doğru yolu gösteren bir rehber niteliği taşır ve ibret alınması gereken tarihi olaylardan bahseder. Ayet 83, Nuh'un kavmi ile ilgili bir durumu aktarmakta ve kurtuluş ile helak arasındaki ince dengeyi vurgulamaktadır. Bu ayet, Nuh'un ailesinin kurtuluşunu ve karısının ise geride kalanlardan olduğunu ifade etmektedir. Suredeki genel tema, Allah'ın azabının gerçekliği ve insanların bu azaba karşı alabilecekleri önlemler üzerine kuruludur. Bu bağlamda, ayet, özellikle inkâr edenlerin sonunu ve peygamberin mesajını kabul edenlerin kurtuluşunu vurgulamakta önemlidir.
A'râf Suresi 83. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
نَجَّيْنَاهُ | Kurtardık |
أَهْلِهِ | Ailesi |
مَرَأَتَهُ | Karısı |
خَلَفَ | Kalanlar |
Ayetin içinde geçen önemli kelimeler, cümlenin temel anlamını oluşturur. 'نَجَّيْنَاهُ' kelimesi, olayın temelini oluşturan kurtuluşu belirtirken, 'أَهْلِهِ' kelimesi, aile bireylerinin önemini vurgular. 'مَرَأَتَهُ' kelimesi, ayetteki nihaî durumu ifade eder ve 'خَلَفَ' kelimesi ise geride kalanların durumunu tanımlar. Ayetteki tecvid kuralları arasında, 'مَرَأَتَهُ' kelimesinin sonundaki 'هُ' harfi med ile okunur.
A'râf Suresi 83. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
نَجَّيْنَاهُ | Kurtardık | 5 |
أَهْلِهِ | Ailesi | 4 |
مَرَأَتَهُ | Karısı | 3 |
خَلَفَ | Kalanlar | 2 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça yer almakta olup, insanın kurtuluşu, aile bağları ve inkâr edenlerin sonu gibi temaları sıkça dile getirmektedir. Bu bağlamda 'نَجَّيْنَاهُ' kelimesinin kurtuluş anlamı, birçok ayette benzer temalarla vurgulanmaktadır. 'أَهْلِهِ' kelimesi de aile kavramını ön plana çıkartmakta ve toplumsal ilişkilerin önemine atıfta bulunmaktadır. 'مَرَأَتَهُ' kelimesi, özellikle toplumsal yapı ve aile içindeki roller açısından önemli olduğu için, sıkça kullanılır. Bu kelimelerin tekrarları, surenin genel temasını desteklemekte ve insan ilişkilerinin dinamiklerini ele almaktadır.
نَجَّيْنَاهُ
5
أَهْلِهِ
4
مَرَأَتَهُ
3
خَلَفَ
2
A'râf Suresi 83. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Onu ve akrabasını kurtardık, ancak karısı kurtulmadı | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Bunun üzerine biz de onu ve karısı dışında aile fertlerini kurtardık. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı(nı kurtarmadık) | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Bunun üzerine onu ve ailesini kurtarmıştık. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Artık Biz O'nu ve ehlini kurtardık, zevcesi müstesna | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı geride kalanlardan oldu. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Biz de onu ve karısı dışında bütün ailesini kurtardık. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz de onu ve ailesini kurtardık. Karısı müstesna. | Modern |
Mealler incelendiğinde, çoğu mealde 'kurtardık' ifadesinin ortak kullanımı dikkat çekmektedir. Bu, ayetin ana temasını yansıtmaktadır. Ayrıca 'karısı' kelimesinin kullanımı da yaygındır; bu, ayetteki önemli noktalardan birini vurgulamaktadır. Farklı mealler arasında ise 'akrabası', 'aile fertleri' ve 'zevcesi' gibi kelimelerin tercih edilmesi, dil açısından farklılıklar ortaya koymaktadır. Bu, bazı meallerin daha açıklayıcı bir dil kullanırken, diğerlerinin geleneksel bir dil tercih ettiğini göstermektedir. Genel olarak, bu farklılıklar, meallerin yazarlarının tercihleri ve hedef kitlelerine göre değişiklik gösterdiğini ortaya koymaktadır.