الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 108. Ayet

اَمْ

تُر۪يدُونَ

اَنْ

تَسْـَٔلُوا

رَسُولَكُمْ

كَمَا

سُئِلَ

مُوسٰى

مِنْ

قَبْلُۜ

وَمَنْ

يَتَبَدَّلِ

الْكُفْرَ

بِالْا۪يمَانِ

فَقَدْ

ضَلَّ

سَوَٓاءَ

السَّب۪يلِ

١٠٨

Em turîdûne en tes-elû rasûlekum kemâ su-ile mûsâ min kabl(u)(k) vemen yetebeddeli-lkufra bil-îmâni fekad dalle sevâe-ssebîl(i)

Yoksa daha önce Mûsâ’ya sorulduğu gibi siz de peygamberinize sorular sormak mı istiyorsunuz? Kim imanı küfre değişirse şüphesiz dosdoğru yoldan sapmış olur.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 108. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiYoksa siz de peygamberinizi, evvelce Musa'ya olduğu gibi sorguya mı çekmek istersiniz? Kim küfrü imanla değişirse artık doğru yoldan sapmış, azıtmış gitmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Yoksa daha önce Mûsâ’nın sorguya çekildiği gibi, siz de peygamberinizi sorguya çekmek mi istiyorsunuz? Her kim imanı küfre değişirse, o artık doğru yoldan sapmış olur.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiYoksa siz peygamberinizi, bundan önce Musa'ya sorulduğu gibi, sorguya çekmek mi istiyorsunuz? Halbuki her kim imanı küfürle değiştirirse artık düz yolun ortasında sapıtmış olur.
Mehmet Okuyan MealiYoksa siz de daha önce Musa’ya sorulduğu gibi elçinize sorular mı sormak istiyorsunuz? Kim küfrü imana değişirse, elbette doğru yoldan sapmış olur.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiYoksa evvelce Mûsa'ya sorulduğu gibi siz de peygamberinizi sorguya mı çekmek istersiniz? Her kim imânını küfr ile değiştirirse şüphe yok ki, yolun doğrusundan sapıtmış olur.
Süleyman Ateş MealiYoksa siz de Elçinizden, daha önce Musa'dan istendiği gibi bir takım isteklerde bulunmak mı istiyorsunuz? Kim imanı küfürle değiştirirse, şüphesiz (o), dümdüz yolu sapıtmıştır.
Süleymaniye Vakfı MealiYoksa size gelen Elçiye, daha önce Musa’dan istenene benzer bir istekle mi gitmek istiyorsunuz? Kim kâfir olmayı mümin olmaya tercih ederse düz yoldan çıkmış olur.
Yaşar Nuri Öztürk MealiYoksa siz de resulünüzden, daha önce Mûsa'dan istekte bulunulduğu gibi isteklerde bulunmak mı diliyorsunuz?! İmanı küfürle değiştirmeye kalkan, yolun dosdoğrusunu saptırmış olur.

Bakara Suresi 108. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası108
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası2
Toplam Harf Sayısı138
Toplam Kelime Sayısı31

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Genel olarak, bu sure, toplumsal, hukuki ve ahlaki düzenlemeler, inanç esasları ve ibadet konularına değinmektedir. 108. ayet, özellikle toplumun peygamberlerine ve dinî liderlerine karşı sorgulayıcı bir tutum sergilemelerini eleştiren bir bağlama sahiptir. Bu bağlamda, geçmişte Musa gibi peygamberlerle ilgili sorgulama ve isteklerin, Müslümanların peygamberlerine karşı benzer bir tavır takınmalarının yanlışlığı vurgulanmaktadır. Ayet, inananların imanı ile küfrü karşılaştırarak, inancın önemini ve doğru yoldan sapmanın ne anlama geldiğini açıklamaktadır. Bu nedenle, bu ayetin içeriği, Müslümanların kendi inançlarını sorgulama yerine, sadakat göstermeleri gerektiği mesajını taşımaktadır.

Bakara Suresi 108. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مُوسَىMusa
كُفْرKüfür
إِيمَانİman
سَأَلَSormak
طَرِيقYol

Ayetin tecvid kuralları arasında, med harflerine dikkat edilmesi gereken yerler vardır. Ayrıca, bazı kelimelerde idgam kuralları uygulanmaktadır.

Bakara Suresi 108. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُوسَىMusa136
كُفْرKüfür23
إِيمَانİman55

Kelime 'مُوسَى' (Musa), sıkça kullanılan bir isim olması nedeniyle, özellikle Yahudi ve İslam tarihindeki peygamberlerin anılması bağlamında geçmektedir. 'كُفْر' (Küfür) ve 'إِيمَان' (İman) kelimeleri ise, inanç karşıtlığı ve iman konularını ele alarak, dini metinlerde sıkça karşılaşılan kavramlardır. Bu kelimelerin, Kur'an'da bu kadar çok geçiyor olması, dinî inançlar üzerinde yoğun bir vurgunun yapıldığını gösterir.

مُوسَى

136

إِيمَان

55

كُفْر

23

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 108. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlısorguya çekmekAçıklayıcı
Diyanet İşlerisorguya çekmekGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırsorguya çekmekGeleneksel
Mehmet Okuyansorguya çekmekGeleneksel
Ömer Nasuhi Bilmensorguya çekmekGeleneksel
Süleyman Ateşisteklerde bulunmakModern
Süleymaniye Vakfıisteklerle gitmekModern
Yaşar Nuri Öztürkisteklerde bulunmakModern

Yukarıda belirtilen ifadeler, çoğu mealde ortak olarak 'sorguya çekmek' ifadesi kullanılmıştır. Bu ifade, ayetin ana temasını yansıtarak, peygamberlerin sorgulanmasına karşı bir uyarıyı ifade eder. Diğer taraftan, 'isteklerde bulunmak' ifadesi ise, bazı meallerde yer almakta olup, bu kullanım, ayetin anlamını değiştirmeden farklı bir dilsel ton sunmaktadır. Genel olarak, 'sorguya çekmek' ifadesi, geleneksel bir dil kullanırken, 'isteklerde bulunmak' daha modern bir ifade biçimi sunmaktadır. Mealler arasındaki bu farklılıklar, dilin gelişimi ve farklı yorumlamalar ile ilgili olabilir; ancak anlam açısından büyük bir değişiklik yoktur.