Bakara Suresi 18. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, doğru yola dönemezler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Onlar, sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | (Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler. |
Mehmet Okuyan Meali | (Bu gibiler) sağırdır, dilsizdir, kördürler; onlar (gerçeğe) dönmezler. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Onlar birtakım sağırlar, dilsizler, körlerdir. Artık onlar (o dalâletten) dönmezler. |
Süleyman Ateş Meali | (Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar (Hakk'a) dönmezler. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sağır, dilsiz ve kör kesilirler; artık geri dönmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar artık dönmezler. |
Bakara Suresi 18. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 18 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 2 |
Kur'an Sayfası | 3 |
Toplam Harf Sayısı | 40 |
Toplam Kelime Sayısı | 10 |
Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, genel olarak inanç, ibadet, ahlak ve sosyal hayatta uyulması gereken kuralları içermektedir. Mekke döneminde inmiş olan bu sure, Müslüman toplumu ve inanç mensupları için önemli bir rehber niteliğindedir. Ayet 18, insanların doğru yolu görememesi, gerçeği anlamakta zorluk çekmeleri ve bu durumun onların durumunu ifade etmektedir. Bu ayet, akıl ve irade ile bağlı olan bir durumu tasvir ederken, inananların doğru yola yönelmesini ve daima hakka dönmeleri gerektiğini vurgular. Bu açıdan ayetin bulunduğu konum, genel bağlamda insanın hidayete erişip erişememesi ile ilgili bir sorgulamayı da beraberinde getirir. Sure, birçok sosyal ve hukuki meseleyi ele alırken, ayet 18, inançsızların durumunu tasvir ederek bir uyarıda bulunmakta ve genel bağlamda insanın sorumluluklarına dikkat çekmektedir. Bu ayet, daha geniş anlamda insanın ruhsal ve manevi uyanışı için bir çağrı niteliğindedir.
Bakara Suresi 18. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
صُمٌّ | Sağır |
بُكْمٌ | Dilsiz |
عُمْيٌ | Kör |
Ayetin dil bilgisi açısından dikkat çeken noktalarından biri, kelimelerin sık kullanılan sıfatlar olmasıdır. Bu kelimeler, mecaz anlamda insanlar için bir durumu ifade ederken, tecvid açısından da dikkatlice okunması gereken kelimelerdir. Özellikle ‘صُمٌّ, بُكْمٌ, عُمْيٌ’ kelimeleri, Arapça'da sıfat tamlaması olarak geçmektedir ve ayet içinde birbirini takip eden bir bütünlük oluşturur.
Bakara Suresi 18. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
صُمٌّ | Sağır | 6 |
بُكْمٌ | Dilsiz | 4 |
عُمْيٌ | Kör | 5 |
Bu kelimelerin Kur'an'da çokça geçmesi, insanın manevi ve ahlaki durumunu ifade eden güçlü bir mecaz olarak kullanılmasından kaynaklanmaktadır. 'Sağır', 'dilsiz' ve 'kör' kelimeleri, insanlar için gerçekleri algılayamamayı ve bu durumun sonuçlarını anlatan bir metafor işlevi görmektedir. Bu kelimeler, insanların ruhsal ve manevi hallerini açıklamak için sıkça başvurulan ifadelerdir ve bu durum, insanın inançsızlık hali ile ilgili derin bir anlam taşımaktadır.
صُمٌّ
6
عُمْيٌ
5
بُكْمٌ
4
Bakara Suresi 18. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | sağırdır, dilsizdir, kördürler | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | birtakım sağırlar, dilsizler, körlerdir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | sağır, dilsiz ve kör kesilirler | Edebi |
Yaşar Nuri Öztürk | sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler | Modern |
Ayetin meallerinde en dikkat çekici ortak ifade 'sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler' şeklindeki cümledir. Bu ifade, birçok mealde benzer bir şekilde kullanılmıştır ve bu da ifadenin ahlaki bir uyarı niteliği taşıdığını gösterir. Özellikle geleneksel meallerde bu ifade, Arapça metnin anlamını korumak adına tercih edilmiştir. Bunun dışında, 'birtakım sağırlar' ifadesinin Ömer Nasuhi Bilmen mealiyle ortaya çıkması, anlamda biraz daha farklı bir yaklaşımı temsil etmektedir. Edebi bir dil kullanan Süleymaniye Vakfı'nın mealinde ise 'kesilirler' ifadesi, anlamda bir kesintiyi ve nihayeti vurgulamaktadır. Bu bağlamda, mealler arasında benzerlikler ve farklılıklar bu kelimelerin seçimi ile ortaya çıkmaktadır.