Bakara Suresi 240. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | İçinizden ölüp de karısını geride bırakacaklara gelince, onlara, evlerinden çıkarmaksızın yılına kadar bir geçim vasiyet etmeleri gerek. Yok, eğer karıları evlerini bırakıp giderlerse yapacakları meşru bir şeyden dolayı size suç yok. Allah üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | İçinizden ölüp geriye dul eşler bırakan erkekler, eşleri için, evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. Ama onlar (kendiliklerinden) çıkarlarsa, artık onların meşru biçimde kendileri ile ilgili olarak işlediklerinden dolayı size bir günah yoktur. Allah mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | İçinizden hanımlarını geride bırakarak vefat edecek olanlar, eşleri için senesine kadar evlerinden çıkarılmaksızın kendilerine yetecek bir malı vasiyet ederler. Bununla birlikte eğer kendileri çıkarlarsa, kendi haklarında yaptıkları meşru bir hareketten dolayı size bir sorumluluk yoktur. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Mehmet Okuyan Meali | İçinizden vefat ettiğinde (dul) eşler bırakacak olanlar, (bu) eşlerinin (bıraktıkları maldan) bir yıla kadar (evlerinden) çıkarılmadan yararlanmaları hakkında (sağlıklarında) vasiyet (etsinler)! Onlar (eşi ölen kadınlar) giderlerse, kendileri hakkında yaptıkları uygun (işlerde) size bir vebal yoktur. Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Sizden vefat edip de zevcelerini terkedenler, zevceleri için bir seneye kadar hanelerinden çıkmamak üzere bir meta' vasiyet etmiş bulunmalıdırlar. Şâyet zevceler çıkarlarsa onların kendi nefisleri hakkında ma'ruf veçhile yapacakları şeyden dolayı sizin üzerinize bir vebal teveccüh etmez. Ve Allah Teâlâ azîzdir, hakîmdir. |
Süleyman Ateş Meali | İçinizden ölüp geriye eşler bırakan(erkek)ler eşlerinin, (evlerinden) çıkarılmadan bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyyet etsinler. Şayet kendileri çıkarlarsa, onların, kendileri hakkında uygun olanı yapmalarında sizin için bir günah yoktur. Allah daima üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Vefat ettiğinde geride eş bırakacak olan erkekleriniz, eşlerinin, evden çıkarılmadan, bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. Kendileri çıkarlarsa, marufa uygun olarak yaptıkları şeyden dolayı size bir günah olmaz. Üstün olan ve kararları doğru olan Allah’tır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | İçinizden ölüp de geriye eşler bırakan erkekler, eşlerinin evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. Eğer kendileri çıkarlarsa, onların kendileri için yararlı gördüklerini yapmaları yüzünden size bir günah yoktur. Allah Azîz'dir, Hakîm'dir. |
Bakara Suresi 240. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 240 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 2 |
Kur'an Sayfası | 5 |
Toplam Harf Sayısı | 143 |
Toplam Kelime Sayısı | 27 |
Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup genellikle Medine döneminde inmiştir. Bu sure, Müslüman toplumu için çeşitli sosyal, ekonomik ve ahlaki düzenlemeler içermektedir. 240. ayet, dul kalan eşlerin hakları ile ilgili bir düzenleme sunmakta, bu kişilerin bir yıl boyunca evlerinden çıkarılmadan geçimlerinin sağlanması gerektiğine değinmektedir. Ayette, dul kalan eşlerin hakları koruma altına alınmış ve onlara bu süre zarfında destek verilmesi vurgulanmıştır. Ayrıca, dul kadınların evlerinden kendiliklerinden çıkmaları durumunda erkeklerin herhangi bir sorumluluğunun olmadığını belirtmektedir. Bu ayet, toplumda adalet ve hakların korunmasına yönelik bir mesaj taşımakta olup, aile içindeki sorumluluklara da dikkat çekmektedir. Bu bağlamda, ayetin toplumsal ilişkiler açısından önemi büyüktür; zira eşlerin birbirine karşı olan yükümlülükleri, sosyal düzenin sağlanması açısından kritik bir rol oynamaktadır.
Bakara Suresi 240. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
تَرَكَ | bırakmak |
مَتَاعًا | geçim |
عَامٍ | yıl |
مَرُوفًا | uygun |
أَنَّ | ki |
وَصِيَّةً | vasiyet |
Ayet, cümle yapısı açısından oldukça zengin bir dil kullanmaktadır. Temel tecvid kuralları arasında 'med' ve 'idgam' gibi durumlar gözlemlenebilir. 'Med' kuralı, uzun seslerin kullanıldığı yerlerde uygulanırken, 'idgam' kuralı ise benzer harflerin birleştiği durumlarda ortaya çıkmaktadır.
Bakara Suresi 240. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
تَرَكَ | bırakmak | 6 |
مَتَاعًا | geçim | 3 |
عَامٍ | yıl | 4 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesinin sebebi, toplumlar arası hak, sorumluluk ve geçim ile ilgili konuların önemine işaret etmeleri olabilir. 'تَرَكَ' kelimesi, birçok sosyal düzenlemede miras ve bırakma konularıyla ilişkilidir. 'مَتَاعًا' kelimesi, geçim ile ilgili ayetlerde geçerek toplumda temel yaşam ihtiyaçlarına vurgu yapar. 'عَامٍ' kelimesi ise süre kavramını ifade ederek, toplumda planlama ve düzenin önemini belirtir.
تَرَكَ
6
عَامٍ
4
مَتَاعًا
3
Bakara Suresi 240. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | İçinizden ölüp de karısını geride bırakacaklara gelince, onlara, evlerinden çıkarmaksızın yılına kadar bir geçim vasiyet etmeleri gerek. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | İçinizden ölüp geriye dul eşler bırakan erkekler, eşleri için, evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | İçinizden hanımlarını geride bırakarak vefat edecek olanlar, eşleri için senesine kadar evlerinden çıkarılmaksızın kendilerine yetecek bir malı vasiyet ederler. | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | İçinizden vefat ettiğinde (dul) eşler bırakacak olanlar, (bu) eşlerinin (bıraktıkları maldan) bir yıla kadar (evlerinden) çıkarılmadan yararlanmaları hakkında (sağlıklarında) vasiyet (etsinler)! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sizden vefat edip de zevcelerini terkedenler, zevceleri için bir seneye kadar hanelerinden çıkmamak üzere bir meta' vasiyet etmiş bulunmalıdırlar. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | İçinizden ölüp geriye eşler bırakan(erkek)ler eşlerinin, (evlerinden) çıkarılmadan bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyyet etsinler. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Vefat ettiğinde geride eş bırakacak olan erkekleriniz, eşlerinin, evden çıkarılmadan, bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | İçinizden ölüp de geriye eşler bırakan erkekler, eşlerinin evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. | Açıklayıcı |
Tabloda görülen ifadeler arasında, 'evden çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler' ifadesi çoğu mealde ortak tercih edilmiştir. Bu ifadenin tercih edilmesinin nedeni, ayetin ana temasını net bir şekilde yansıtmasından kaynaklanıyor olabilir. Ayrıca, 'dul eşler' ve 'vefat' gibi terimler de sıkça kullanılmış, bu terimler vasiyetin konusunun cinsiyet ve ölümle ilgili olduğuna dair bir açıklık getirmektedir. Belirgin şekilde farklılaşan ifadeler ise 'evde kalma' ve 'bırakma' gibi ifadelerde gözlemlenmektedir. Bazı meallerde, 'bırakmak' kelimesi daha belirgin bir dille kullanılırken, diğerlerinde daha yumuşak ifadeler tercih edilmiştir. Bu durum, dilsel ve anlam açısından cümlelerin tonunu ve okuyucu üzerindeki etkisini değiştirmektedir.