Bakara Suresi 267. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ey inananlar, kazandığınız temiz şeylerden, yeryüzünden sizin için çıkardığımız nesneleri verin, görmemek için gözlerinizi yummadan ele alamayacağınız bayağı ve aşağılık şeyleri değil ve bilin ki Allah, müstağnidir ve tam hamda layık olan odur. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ey iman edenler! Kazandıklarınızın iyilerinden ve yerden sizin için çıkardıklarımızdan Allah yolunda harcayın. Kendinizin göz yummadan alıcısı olmayacağınız bayağı şeyleri vermeye kalkışmayın ve bilin ki Allah, her bakımdan zengindir, övülmeye lâyıktır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ey iman edenler! İnfakı gerek kazandıklarınızın, gerek sizin için yerden çıkardıklarımızın temizlerinden yapın. Kendinizin göz yummadan alıcısı olamıyacağınız fenasını vermeye yeltenmeyin. Biliniz ki, Allah sadakalarınıza muhtaç değildir ve hamde layık olandır. |
Mehmet Okuyan Meali | Ey iman edenler! Kazandıklarınızın değerli olanlarından ve yerden (topraktan) size rızık olarak çıkardıklarımızdan [infak] edin (verin)! (Size verilse), gözünüzü yummadan alamayacağınız kötü malı [infak]a (vermeye) kalkışmayın! Bilin ki şüphesiz Allah zengindir, övgüye layıktır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ey imân edenler! Kazandığınız şeylerin ve yerden sizin için çıkarmış olduğumuz şeylerin temizlerinden infak ediniz. Ve öyle kötüsünü vermek kastinde bulunmayınız ki, siz ondan infak edersiniz de kendiniz ise onun hakkında göz yummadıkça alıcısı olmazsınız. Ve biliniz ki, şüphe yok Allah Teâlâ ganîdir, hamîddir. |
Süleyman Ateş Meali | Ey inananlar, kazandıklarınızın ve yerden sizin için çıkardığımız ni'metlerin iyilerinden (Allah için) verin, kendiniz (utandığınızdan ve iğrendiğinizden dolayı) göz yummadan alamayacağınız kötü şeyleri sadaka vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah zengindir, övülmüştür. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Müminler! Kazandıklarınızın iyilerinden ve yerden sizin için çıkardığımız şeylerden hayra harcayın! Gözünüzü kapamadan almayacağınız kötü şeylerden vermeye kalkmayın! Bilin ki Allah zengindir ne yaparsa güzelini yapar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ey iman sahipleri! Kazandıklarınızın ve yerden sizin için çıkarmış olduklarımızın temiz ve güzellerinden infak edin. Kendinizin göz yummadan alıcısı olmadığınız pis/bayağı şeyleri vermeye kalkmayın. Bilin ki Allah Ganî'dir, cömertliğine sınır yoktur; Hamîd'dir, bütün övgülerin sahibidir/övgüye layık olanları gereğince över. |
Bakara Suresi 267. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 267 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 2 |
Kur'an Sayfası | 6 |
Toplam Harf Sayısı | 204 |
Toplam Kelime Sayısı | 31 |
Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup Medine döneminde inmiştir. Bu sure, temel olarak iman, ibadet, ahlak ve toplumsal ilişkiler üzerine çeşitli konuları kapsamaktadır. Ayet 267, özellikle infak, yani mal paylaşımı konusuna odaklanmaktadır. İman edenlerin, kazandıkları malların ve topraktan elde ettikleri rızıkların temiz ve iyi olanlarından Allah yolunda harcama yapmaları gerektiği vurgulanmaktadır. Ayrıca, kendilerinin göz yummayacakları değersiz ve kötü şeyleri vermekten kaçınmaları gerektiği ifade edilmektedir. Bu bağlamda, Allah'ın zenginliği ve övgüye layık oluşu da hatırlatılmaktadır. Ayet, toplumda infak bilincini artırmayı amaçlamakta ve müminlere, sahip oldukları nimetlerin değerini bilmeleri gerektiğini öğretmektedir. İnfak olgusu, Müslüman toplumu bir arada tutan önemli bir unsurdur ve bu ayet, bu bilinci pekiştirmekte önemli bir rol oynamaktadır. Ayetin genel içeriği ve bağlamı, toplumda yardımlaşmanın ve paylaşmanın önemini vurguladığı için oldukça dikkate değer bir noktaya sahiptir.
Bakara Suresi 267. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
إيمان (İman) | İnanç |
نعمات (Nimat) | Nimetler |
صدقة (Sadaka) | Bağış |
كسبتم (Kazandığınız) | Kazanç |
بخس (Bayağı) | Değersiz |
Bu ayetteki temel tecvid kuralları arasında, maddeler arası duraksamalar ve uzatma kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'kâna' kelimesinde med uygulaması yapılabilir.
Bakara Suresi 267. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
إيمان | İnanç | 14 |
نعمات | Nimetler | 12 |
صدقة | Bağış | 10 |
كسبتم | Kazandığınız | 8 |
بخس | Bayağı | 4 |
Ayet içinde geçen bazı kelimelerin Kur'an'da sık geçmesi, bu kavramların İslam'daki önemini vurgulamaktadır. Özellikle 'iman', 'nimet' ve 'sadaka' gibi kelimeler, müminlerin toplumsal hayatında ve inanç sistemlerinde merkezi bir yere sahiptir. Bu kelimeler, hem sosyal yardımlaşmayı teşvik etmekte hem de toplumsal dayanışmayı güçlendirmektedir.
إيمان
14
نعمات
12
صدقة
10
كسبتم
8
بخس
4
Bakara Suresi 267. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | görmemek için gözlerinizi yummadan ele alamayacağınız | Geleneksel |
Diyanet İşleri | göz yummadan alıcısı olmayacağınız | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | göz yummadan alıcısı olamıyacağınız | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | gözünüzü yummadan alamayacağınız | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | göz yummadıkça alıcısı olmazsınız | Geleneksel |
Süleyman Ateş | göz yummadan alamayacağınız | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | gözünüzü kapamadan almayacağınız | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | göz yummadan alıcısı olmadığınız | Açıklayıcı |
Tabloda yer alan ifadeler arasında dikkat çeken ortak noktalar, 'göz yummadan alıcı olmamak' ifadesinin çoğu mealde benzer şekillerde kullanılmasıdır. Bu durum, ayetin ana mesajını yansıtmakta ve kelime tercihlerinin genel anlamda benzerliğini göstermektedir. Öte yandan, bazı meallerde kullanılan 'göz yummadan' ve 'gözünüzü kapamadan' gibi farklı ifadeler, dilsel olarak edilen farklılıkları yansıtmaktadır. Bu tür farklılıklar, kelimelerin çağrışımlarını ve ifadelerin tonunu etkileyerek, okuyucunun anlayışını şekillendirmektedir. Genel olarak, yapılan analizde kelimelerin anlam derinlikleri ve kullanılan dillerin çeşitliliği dikkat çekmektedir.