الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 36. Ayet

فَاَزَلَّهُمَا

الشَّيْطَانُ

عَنْهَا

فَاَخْرَجَهُمَا

مِمَّا

كَانَا

ف۪يهِۖ

وَقُلْنَا

اهْبِطُوا

بَعْضُكُمْ

لِبَعْضٍ

عَدُوٌّۚ

وَلَكُمْ

فِي

الْاَرْضِ

مُسْتَقَرٌّ

وَمَتَاعٌ

اِلٰى

ح۪ينٍ

٣٦

Fe ezellehume-şşeytânu ‘anhâ feaḣracehumâ mimmâ kânâ fîhi(s) vekulna-hbitû ba’dukum liba’din ‘aduvv(un)(s) velekum fi-l-ardi mustekarrun vemetâ’un ilâhîn(in)

Şeytan oradan onların ayağını kaydırdı da bulundukları yerden onları çıkardı. Biz de “Birbirinize düşman olmak üzere inin! Bir zamana kadar sizin için yeryüzünde kalacak bir yer ve ihtiyaç maddeleri vardır” dedik.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 36. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiŞeytansa oradan onların ayaklarını kaydırdı, onları bulundukları makamdan çıkarıverdi. Dedik ki: Bazınız, bazınıza düşman olarak inin buradan. Bir zamana kadar yeryüzünde oturmanız, oradan rızıklanmanız mukadder.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Derken, şeytan ayaklarını oradan kaydırdı. Onları içinde bulundukları konumdan çıkardı. Bunun üzerine biz de, “Birbirinize düşman olarak inin. Sizin için yeryüzünde belli bir süre barınak ve yararlanma vardır” dedik.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBunun üzerine şeytan onları(n ayağını) oradan kaydırdı, içinde bulundukları (cennet yurdu)ndan çıkardı. Biz de: "Birbirinize düşman olarak inin, orada belirli bir vakte kadar sizin için bir karar yeri ve bir nasib vardır." dedik.
Mehmet Okuyan Meali(Ağaçtan yiyince) Şeytan onları(n ayaklarını) kaydırıp bulundukları yerden onları çıkarmıştı (çıkarılmalarına sebep olmuştu). (Bunun üzerine) “Bir kısmınız diğerine düşman olarak inin! Sizin için yeryüzünde (bahçe dışında) belirli bir süre kalma ve geçim imkânları vardır.” demiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen Mealiİmdi, Şeytan Âdem ile Havva'yı cennetten kaydırdı. Oradaki nîmetlerden çıkarıp uzaklaştırdı. Biz de dedik ki: «Bâzınız bâzınıza düşman olmak üzere yeryüzüne ininiz, sizin için yer yüzünde bir vakte kadar bir karar ve bir nasip vardır.»
Süleyman Ateş MealiDerken şeytan onlar(ın ayağın)ı oradan kaydırdı, içinde bulundukları (ni'met yurdu)ndan çıkardı. (Biz de) dedik ki: "Birbirinize düşman olarak inin. Sizin, yeryüzünde kalıp bir süre yaşamanız lazımdır."
Süleymaniye Vakfı MealiSonra Şeytan, o ağaç yüzünden ayaklarını kaydırdı da onları bulundukları yerden çıkardı. Onlara şöyle dedik: “İnin oradan! Biriniz diğerinin hakkına göz dikecek. Sizin için bu topraklarda yerleşecek yer ve bir süreye kadar geçineceğiniz şeyler bulunacaktır”.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBunun üzerine şeytan onların ayaklarını kaydırdı da onları içinde bulundukları yerden çıkardı. Biz de şöyle buyurduk: "Bir kısmınız bir kısmınıza düşman olarak aşağıya inin. Belli bir süre kadar yeryüzünde sizin için bir bekleme yeri, bir nimet/bir yararlanma imkânı olacaktır."

Bakara Suresi 36. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası36
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz1
Kur'an Sayfası2
Toplam Harf Sayısı157
Toplam Kelime Sayısı27

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, çeşitli konuları ele almakta olup, İslam’ın temel inançlarını, ahlak ve ibadet kurallarını içermektedir. Surenin başlangıcında müminler, kâfirler ve münafıklar hakkında bilgiler verilirken, Allah’a karşı bağlılık ve itaat vurgulanmaktadır. Bu bağlamda Bakara Suresi'nin 36. ayeti, insanlığın ilk annesi ve babası olan Âdem ve Havva'nın, şeytan tarafından aldatılması ve cennetten çıkarılmaları ile ilgilidir. Ayet, insanlığın düşmanlık ve rekabet içindeki durumuna da işaret etmektedir. İkili ilişkiler ve toplumsal dinamikler açısından derin anlamlar barındıran bu ayet, insanın zorluklar karşısındaki durumunu ve hayatın geçici olduğunu hatırlatır. Sure, genel itibarıyla insanlara hitap etmekte ve onları doğru bir yaşam sürmeye davet etmektedir.

Bakara Suresi 36. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
شَيْطَانَŞeytan
أَقْدَامَAyaklar
عَدُوًّاDüşman
إلىİnin
أَرْضٍYeryüzü

Ayetin içerisinde, tecvid kurallarından med ve idgam gibi durumlar gözlemlenebilir. Med, özellikle ''إلى'' gibi kelimelerde belirgin bir şekilde kullanılırken, bazı kelimelerde de idgam kuralları geçerlidir. Bu durum, Kur'an'ın melodik okunuşunu zenginleştirir.

Bakara Suresi 36. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
شَيْطَانَŞeytan88
أَقْدَامَAyaklar9
عَدُوًّاDüşman7

Bakara Suresi 36. ayette geçen kelimelerden ''şeytan'', Kur'an'da sıkça kullanılan bir terimdir. Şeytan figürü, insanın kötü yola yönlendirilmesinin sembolü olarak birçok ayette geçmektedir. 'Ayaklar' kelimesi, insanların düşüşünü ve aldatılmasını sembolize eden bir mecaz olarak kullanılırken, 'düşman' kelimesi de insanın karşılaştığı zorlukları ve rekabeti ifade eder. Bu kelimelerin sık kullanılması, insanlığın temel sorunlarına ve düşmanlık ilişkilerine dikkat çekmektedir.

شَيْطَانَ

88

أَقْدَامَ

9

عَدُوًّا

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 36. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlışeytansa oradan onların ayaklarını kaydırdıGeleneksel
Diyanet İşlerişeytan ayaklarını oradan kaydırdıAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırşeytan onları oradan kaydırdıGeleneksel
Mehmet OkuyanŞeytan onları(n ayaklarını) kaydırdıModern
Ömer Nasuhi Bilmenşeytan Âdem ile Havva'yı cennetten kaydırdıGeleneksel
Süleyman Ateşşeytan onlar(ın ayağın)ı oradan kaydırdıModern
Süleymaniye VakfıŞeytan, o ağaç yüzünden ayaklarını kaydırdıAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkşeytan onların ayaklarını kaydırdıAçıklayıcı

Tablo incelendiğinde, birçok mealde 'şeytan' kelimesinin kullanılması ortak bir tercih olarak öne çıkmakta. Bu, şeytanın insan hayatındaki rolünü vurgulamakta ve bu terimin Kur'an'da sıkça geçtiğini göstermektedir. Ayrıca 'kaydırdı' ifadesi de hemen hemen her mealde mevcut, bu da şeytanın insanları yanılttığı düşüncesini pekiştirmektedir. Farklılıklar açısından, bazı meallerin geleneksel, bazıları ise modern bir dil kullanması dikkat çekiyor. Özellikle 'şeytan onları kaydırdı' ifadesinin, bazı meallerde daha açıklayıcı bir şekilde kullanılması, okuyucunun konuyu daha iyi anlamasına yardımcı olmayı amaçlamaktadır. Bu farklılıklar, metnin anlamını ve dilsel yaklaşımını zenginleştirerek, okuyucuya daha fazla seçenek sunmaktadır.