الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 50. Ayet

وَاِذْ

فَرَقْنَا

بِكُمُ

الْبَحْرَ

فَاَنْجَيْنَاكُمْ

وَاَغْرَقْـنَٓا

اٰلَ

فِرْعَوْنَ

وَاَنْتُمْ

تَنْظُرُونَ

٥٠

Ve-iż feraknâ bikumu-lbahra feenceynâkum veaġraknâ âle fir’avne veentum tenzurûn(e)

Bir zamanlar biz sizin için denizi yardık, sizi kurtardık; Firavun’un adamlarını da gözünüzün önünde denizde boğduk.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 50. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBir vakit sizin için denizi yardık da kurtardık sizi; Firavun'un soyunu sopunu sulara boğduk; siz de buna bakıp duruyordunuz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani, sizin için denizi yarmış, sizi kurtarmış, gözlerinizin önünde Firavun ailesini suda boğmuştuk.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiHani bir zamanlar sizin için denizi yarıp, sizi kurtardık da Firavun'un adamlarını suda boğduk, siz de bakıp duruyordunuz.
Mehmet Okuyan MealiHani biz sizin için denizi yarmıştık; sizi kurtarmış, Firavun’un ailesini (destekçilerini) de siz bakıyorken (denizde) boğmuştuk.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe hatırlayınız o zamanı ki sizin için denizi yardık da hepinizi kurtardık. Firavun'-un âlini de gark ettik, bir halde ki sizler bakıp duruyordunuz.
Süleyman Ateş MealiSizin için denizi yarmıştık, sizi kurtarmış ve Fir'avn ailesini boğmuştuk; siz de bunu görüyordunuz.
Süleymaniye Vakfı MealiBir gün denizi ikiye ayırıp sizi kurtardık, Firavun hanedanını da gözünüzün önünde boğduk.
Yaşar Nuri Öztürk MealiHani, önünüzde denizi yarmıştık da sizi kurtarmış, Firavun hanedanını boğmuştuk. Siz de bunu bakıp görüyordunuz.

Bakara Suresi 50. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası50
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası2
Toplam Harf Sayısı140
Toplam Kelime Sayısı26

Bakara Suresi, Mekke'de inmiş olan Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresidir. Söz konusu sure, genel olarak iman, ibadet, ahlak ve toplumsal ilişkiler gibi konular üzerinde durur. Ayet 50, İsrailoğulları'nın Mısır'dan çıkışını ve Firavun'un zulmünden kurtulmalarını hatırlatmaktadır. Bu bağlamda, ayet, Allah'ın kudretinin ve yardımının bir göstergesi olarak, denizin yarılması ve Firavun'un ordusunun boğulması olayını dile getirir. Ayet, bir özgürleşme ve kurtuluş hikayesini anlatırken, aynı zamanda bu sürecin tanığı olan insanların durumunu da vurgulamaktadır. Ayetin işlendiği bağlam, özellikle İsrailoğulları'nın Mısır'daki kölelikten kurtuluşunun hatırlatılması, onların Allah'a olan inancını pekiştirmeye yönelik bir uyarı niteliğindedir. Mekke döneminde inmiş olması nedeniyle, bu suredeki anlatımlar, inananlara bir moral ve cesaret kaynağı oluşturma amacındadır. Ayet, toplumsal ve tarihi bir olayın hatırlatılmasıyla, Müslümanların geçmişleri ile bağ kurmalarını sağlamaktadır. Ayrıca, bu tür anlatımlar aracılığıyla, inançlarını pekiştirmek ve geçmişteki kurtuluş hikayelerini örnek almaları yönünde bir teşvik sunmaktadır.

Bakara Suresi 50. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
وَإِذْve hani
فَجَّرْنَاyarıp açtık
غَرَقْنَاboğduk
تَنْظُرُونَbakıyordunuz
نَجَّيْنَاكُمkurtardık

Ayetteki önemli kelimeler arasında 'فَجَّرْنَا' (yarıp açtık) kelimesi, denizin yarılması olayına atıfta bulunur; 'غَرَقْنَا' (boğduk) kelimesi, Firavun'un ailesinin akıbetini ifade eder. Tecvid açısından, 'فَجَّرْنَا' kelimesindeki 'ج' harfi idgam kuralına tabidir ve 'نَجَّيْنَاكُم' kelimesinde de uzun 'ا' harfi med kuralı ile uzatılmıştır.

Bakara Suresi 50. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَنْجَيْنَاكُمkurtardık4
فَجَّرْنَاyarıp açtık2
غَرَقْنَاboğduk3
تَنْظُرُونَbakıyordunuz1

Bu kelimelerin Kur'an'da sık geçmesi, tarihi olayların ve Allah'ın kudretinin vurgulanması açısından önemlidir. 'أَنْجَيْنَاكُم' kelimesi, kurtuluş ve kurtarma temasını sıkça işleyerek inananlara umut vermektedir. 'فَجَّرْنَا' kelimesi, mucizelerin ve ilahi müdahalenin sembolü olarak işlenirken, 'غَرَقْنَا' kelimesi Firavun'un helakı ile ilgili bir ders niteliğindedir. Bu kelimelerin tekrarı, inananlara önemli dersler vermekte ve ahlaki olarak da bir yol gösterici işlevi görmektedir.

أَنْجَيْنَاكُم

4

غَرَقْنَا

3

فَجَّرْنَا

2

تَنْظُرُونَ

1

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 50. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıBir vakit sizin için denizi yardıkAçıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani, sizin için denizi yarmış, sizi kurtarmışGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırHani bir zamanlar sizin için denizi yarıp, sizi kurtardıkEdebi
Mehmet OkuyanHani biz sizin için denizi yarmıştıkModern
Ömer Nasuhi BilmenVe hatırlayınız o zamanı ki sizin için denizi yardıkGeleneksel
Süleyman AteşSizin için denizi yarmıştıkGeleneksel
Süleymaniye VakfıBir gün denizi ikiye ayırıp sizi kurtardıkAçıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkHani, önünüzde denizi yarmıştıkModern

Tabloda, farklı meallerde kullanılan ifadeler ve tonlar görülmektedir. 'Denizi yardık/kurtardık' gibi ifadeler çoğu mealde yer alırken, bazı meallerde de 'bir vakit' ve 'bir gün' gibi zaman belirten ifadeler kullanılmıştır. Bu durum, anlatımın tarihsel bir bağlamda ele alındığını ve olayın hatırlatılmak istendiğini göstermektedir. Diyanet İşleri'nin meali, daha geleneksel bir ton kullanırken, Mehmet Okuyan ve Yaşar Nuri Öztürk gibi modern mealler, daha akıcı bir dil tercih etmiştir. Farklılıklar ise dilin akışı ve anlatım şekli açısından belirgin olup, anlam açısından büyük farklılıklar içermemektedir. Ancak bazı ifadelerdeki seçimler, mealin hitap ettiği kitleyi ve üslup anlayışını da yansıtmaktadır.