Bakara Suresi 52. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Bundan sonra gene sizi affettik, şükretmeniz gerekti. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sonra bunun ardından şükredesiniz diye sizi affetmiştik. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Sonra yine de sizi affettik, artık şükretmeniz gerekiyordu. |
Mehmet Okuyan Meali | Sonra onun ardından şükredersiniz diye sizi affetmiştik. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Sonra bunu müteakip sizi affettik, gerekti ki, şükredesiniz. |
Süleyman Ateş Meali | Bundan sonra da yine belki şükredersiniz diye sizi affetmiştik. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ondan sonra da görevinizi yerine getirmeniz için sizi bağışlamıştık. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Belki şükredersiniz diye bunun ardından da sizi affetmiştik.. |
Bakara Suresi 52. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 52 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 2 |
Kur'an Sayfası | 4 |
Toplam Harf Sayısı | 57 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim’in en uzun suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, genel olarak inanç, ibadet, ahlak ve sosyal düzen gibi konuları ele alır. Ayrıca, İslam toplumu oluşturma sürecinde Hristiyan ve Yahudi toplulukları ile olan ilişkiler de önemli bir yer tutar. Ayet 52, geçmişteki bir olayın hatırlatılması bağlamında, Allah’ın kullarını affetmesi ve bu affın ardından şükretmeleri gerektiğine dair bir mesaj vermektedir. Ayet, Allah’ın merhametini ve onun kulları üzerindeki koruyucu etkisini vurgular. Bakara Suresi’nde sık sık tekrar eden temalardan biri olan Allah’ın affediciliği, burada da belirgin bir şekilde ortaya konulmaktadır. Bu ayetin inmesi, Mekkeli müslümanlardan Medineli müslümanlara geçiş sürecindeki toplumsal ve bireysel ilişkilerin güçlendirilmesi açısından önemli bir adımdır. İnsanlara verilen bu affedici mesaj, aynı zamanda toplumsal sorumluluk ve bireysel gelişim açısından da önem taşır. Ayette geçen 'şükretmeniz gerekti' ifadesi, kulların Allah’a olan minnettarlığını ve ibadetlerini hatırlatmaktadır. Bu durum, toplumda ne kadar büyük bir merhamet ve affedicilik gerektiğini gösterirken, insan ilişkilerindeki bağlayıcılığın ve saygının da önemine işaret eder.
Bakara Suresi 52. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
شَكَرَ | şükretti |
مَغْفِرَةً | affetmek |
تَبَعًا | ardından |
Ayet içerisinde dikkat çeken temel tecvid kuralları arasında, 'مَغْفِرَةً' kelimesindeki 'غ' harfi, idgam durumunu ifade etmektedir. Ayrıca, genel olarak ayet içerisinde med ve idgam uygulamaları gözlemlenmektedir.
Bakara Suresi 52. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
شَكَرَ | şükretti | 75 |
مَغْفِرَةً | affetmek | 32 |
تَبَعًا | ardından | 15 |
Ayet içinde geçen kelimelerden 'شَكَرَ' (şükretti) kelimesi Kur'an'da 75 defa geçmektedir. Bu kelime, Allah'a olan minnettarlığı ve kulların ibadetlerini hatırlatmayı amaçladığı için sıkça kullanılmaktadır. 'مَغْفِرَةً' (affetmek) kelimesi ise 32 defa geçmekte olup, affediciliği ve merhameti vurgulamak için önem taşır. Diğer taraftan, 'تَبَعًا' (ardından) kelimesi 15 defa geçmektedir ve olayların sıralamasını ifade etmede önemli bir yer tutar. Bu kelimelerin tekrarları, Kur'an'daki temaların derinliği ve vurgusunu artırmakta, dinleyicilere ya da okuyuculara önemli dersler sunmaktadır.
شَكَرَ
75
مَغْفِرَةً
32
تَبَعًا
15
Bakara Suresi 52. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | şükretmeniz gerekti | Geleneksel |
Diyanet İşleri | şükredesiniz diye | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | artık şükretmeniz gerekiyordu | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | şükredersiniz diye | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | şükredin | Geleneksel |
Süleyman Ateş | belki şükredersiniz | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | görevinizi yerine getirmeniz için | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | belki şükredersiniz | Modern |
Yukarıdaki tablo, Bakara Suresi 52. ayetinin çeşitli meallerinde kullanılan ifadeleri ve bu ifadelerin dilsel tonlarını göstermektedir. Çoğu mealde ortaya çıkan 'şükretmeniz gerekti' ifadesi, genel olarak ayetin ana temasını yansıtmakta ve Allah'a minnettarlık vurgusunu ifade etmektedir. Bu ifade, insanlar arasında toplumsal bir sorumluluk çağrısını da işaret eder. Öte yandan, 'belki şükredersiniz' ifadesi, bazı meallerde daha modern bir ton ile sunulurken, geleneksel meallerde daha kesin bir ifade kullanılmıştır. 'Görevinizi yerine getirmeniz için' ifadesi ise, diğer meallerde sıkça rastlanmayan farklı bir yorumdur ve ayetin anlamına dair daha geniş bir bakış açısı kazandırmaktadır. Bu farklılıklar, her bir mealin yazarının dil yaklaşımlarını ve metni yorumlama biçimlerini yansıtır.