الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 52. Ayet

ثُمَّ

عَفَوْنَا

عَنْكُمْ

مِنْ

بَعْدِ

ذٰلِكَ

لَعَلَّكُمْ

تَشْكُرُونَ

٥٢

Śumme ‘afevnâ ‘ankum min ba’di żâlike le’allekum teşkurûn(e)

Bundan sonra da (akıllanıp) şükredersiniz diye sizi affettik.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 52. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBundan sonra gene sizi affettik, şükretmeniz gerekti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Sonra bunun ardından şükredesiniz diye sizi affetmiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSonra yine de sizi affettik, artık şükretmeniz gerekiyordu.
Mehmet Okuyan MealiSonra onun ardından şükredersiniz diye sizi affetmiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiSonra bunu müteakip sizi affettik, gerekti ki, şükredesiniz.
Süleyman Ateş MealiBundan sonra da yine belki şükredersiniz diye sizi affetmiştik.
Süleymaniye Vakfı MealiOndan sonra da görevinizi yerine getirmeniz için sizi bağışlamıştık.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBelki şükredersiniz diye bunun ardından da sizi affetmiştik..

Bakara Suresi 52. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası52
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası4
Toplam Harf Sayısı57
Toplam Kelime Sayısı12

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim’in en uzun suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, genel olarak inanç, ibadet, ahlak ve sosyal düzen gibi konuları ele alır. Ayrıca, İslam toplumu oluşturma sürecinde Hristiyan ve Yahudi toplulukları ile olan ilişkiler de önemli bir yer tutar. Ayet 52, geçmişteki bir olayın hatırlatılması bağlamında, Allah’ın kullarını affetmesi ve bu affın ardından şükretmeleri gerektiğine dair bir mesaj vermektedir. Ayet, Allah’ın merhametini ve onun kulları üzerindeki koruyucu etkisini vurgular. Bakara Suresi’nde sık sık tekrar eden temalardan biri olan Allah’ın affediciliği, burada da belirgin bir şekilde ortaya konulmaktadır. Bu ayetin inmesi, Mekkeli müslümanlardan Medineli müslümanlara geçiş sürecindeki toplumsal ve bireysel ilişkilerin güçlendirilmesi açısından önemli bir adımdır. İnsanlara verilen bu affedici mesaj, aynı zamanda toplumsal sorumluluk ve bireysel gelişim açısından da önem taşır. Ayette geçen 'şükretmeniz gerekti' ifadesi, kulların Allah’a olan minnettarlığını ve ibadetlerini hatırlatmaktadır. Bu durum, toplumda ne kadar büyük bir merhamet ve affedicilik gerektiğini gösterirken, insan ilişkilerindeki bağlayıcılığın ve saygının da önemine işaret eder.

Bakara Suresi 52. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
شَكَرَşükretti
مَغْفِرَةًaffetmek
تَبَعًاardından

Ayet içerisinde dikkat çeken temel tecvid kuralları arasında, 'مَغْفِرَةً' kelimesindeki 'غ' harfi, idgam durumunu ifade etmektedir. Ayrıca, genel olarak ayet içerisinde med ve idgam uygulamaları gözlemlenmektedir.

Bakara Suresi 52. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
شَكَرَşükretti75
مَغْفِرَةًaffetmek32
تَبَعًاardından15

Ayet içinde geçen kelimelerden 'شَكَرَ' (şükretti) kelimesi Kur'an'da 75 defa geçmektedir. Bu kelime, Allah'a olan minnettarlığı ve kulların ibadetlerini hatırlatmayı amaçladığı için sıkça kullanılmaktadır. 'مَغْفِرَةً' (affetmek) kelimesi ise 32 defa geçmekte olup, affediciliği ve merhameti vurgulamak için önem taşır. Diğer taraftan, 'تَبَعًا' (ardından) kelimesi 15 defa geçmektedir ve olayların sıralamasını ifade etmede önemli bir yer tutar. Bu kelimelerin tekrarları, Kur'an'daki temaların derinliği ve vurgusunu artırmakta, dinleyicilere ya da okuyuculara önemli dersler sunmaktadır.

شَكَرَ

75

مَغْفِرَةً

32

تَبَعًا

15

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 52. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlışükretmeniz gerektiGeleneksel
Diyanet İşlerişükredesiniz diyeAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırartık şükretmeniz gerekiyorduGeleneksel
Mehmet Okuyanşükredersiniz diyeModern
Ömer Nasuhi BilmenşükredinGeleneksel
Süleyman Ateşbelki şükredersinizGeleneksel
Süleymaniye Vakfıgörevinizi yerine getirmeniz içinAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkbelki şükredersinizModern

Yukarıdaki tablo, Bakara Suresi 52. ayetinin çeşitli meallerinde kullanılan ifadeleri ve bu ifadelerin dilsel tonlarını göstermektedir. Çoğu mealde ortaya çıkan 'şükretmeniz gerekti' ifadesi, genel olarak ayetin ana temasını yansıtmakta ve Allah'a minnettarlık vurgusunu ifade etmektedir. Bu ifade, insanlar arasında toplumsal bir sorumluluk çağrısını da işaret eder. Öte yandan, 'belki şükredersiniz' ifadesi, bazı meallerde daha modern bir ton ile sunulurken, geleneksel meallerde daha kesin bir ifade kullanılmıştır. 'Görevinizi yerine getirmeniz için' ifadesi ise, diğer meallerde sıkça rastlanmayan farklı bir yorumdur ve ayetin anlamına dair daha geniş bir bakış açısı kazandırmaktadır. Bu farklılıklar, her bir mealin yazarının dil yaklaşımlarını ve metni yorumlama biçimlerini yansıtır.