الْاَنْعَامِ

En'âm Sûresi 12. Ayet

قُلْ

لِمَنْ

مَا

فِي

السَّمٰوَاتِ

وَالْاَرْضِۜ

قُلْ

لِلّٰهِۜ

كَتَبَ

عَلٰى

نَفْسِهِ

الرَّحْمَةَۜ

لَيَجْمَعَنَّكُمْ

اِلٰى

يَوْمِ

الْقِيٰمَةِ

لَا

رَيْبَ

ف۪يهِۜ

اَلَّذ۪ينَ

خَسِرُٓوا

اَنْفُسَهُمْ

فَهُمْ

لَا

يُؤْمِنُونَ

١٢

Kul limen mâ fî-ssemâvâti vel-ard(i)(s) kul li(A)llâh(i)(c) ketebe ‘alâ nefsihi-rrahme(te)(c) leyecme’annekum ilâ yevmi-lkiyâmeti lâ raybe fîh(i)(c) elleżîne ḣasirû enfusehum fehum lâ yu/minûn(e)

De ki: "Şu göklerdekiler ve yerdekiler kimindir?" "Allah'ındır" de. O merhamet etmeyi kendine gerekli kıldı. Andolsun sizi mutlaka kıyamet gününe toplayacak. Bunda hiç şüphe yok. Kendilerini ziyana uğratanlar var ya, işte onlar inanmazlar.

Surenin tamamını oku

En'âm Suresi 12. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDe ki: Kimindir ne varsa göklerde ve yeryüzünde? De ki: Allah'ın; rahmet etmeyi gerekli kıldı özüne. Kıyamet günü hepinizi de tapısında toplayacak ve hiç şüphe yok o günün geleceğinde. Kendilerine ziyan edenlerdir inanmayanlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)De ki: “Şu göklerdekiler ve yerdekiler kimindir?” “Allah’ındır” de. O, merhamet etmeyi kendine gerekli kıldı. Andolsun sizi mutlaka kıyamet gününe toplayacak. Bunda hiç şüphe yok. Kendilerini ziyana uğratanlar var ya, işte onlar inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDe ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'ındır" de. O, rahmet etmeyi kendi nefsine yazmıştır. Sizi, varlığında asla şüphe olmayan kıyamet gününde toplayacaktır. Ama kendilerini zarara sokanlar inanmazlar.
Mehmet Okuyan Meali(Onlara) “Göklerde ve yerde olanlar kimindir?” diye sor (ve) “Merhamet etmeyi kendi zatına yazmış olan Allah’a aittir.” de! Sizi, varlığında şüphe olmayan kıyamet gününde elbette toplayacaktır. Kendilerine yazık edenler var ya işte onlar inanmazlar.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDe ki: «Göklerde ve yerde olan şeyler kimindir?» De ki: «Allah Teâlâ'nındır. O kendi zâtı üzerine rahmeti yazmıştır. Elbette sizleri Kıyamet gününe toplayacaktır. Bunda şüphe yoktur.» O kimseler ki, nefislerine ziyankar olmuşlardır. İşte onlar imân etmezler.
Süleyman Ateş MealiDe ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'ındır" de. O, rahmet etmeyi kendi üstüne yazmış(acımayı kendisine prensip edinmiş)tir. Sizi elbette varlığında şüphe olmayan kıyamet gününde toplayacaktır. Ama kendilerini ziyana sokanlar, inanmazlar.
Süleymaniye Vakfı Meali“Göklerde ve yerde olanlar kimindir?” diye sor ve de ki “Allah'ındır.” O, ikramı bol olmayı kendi üzerine yazmıştır. (Mezardan) kalkış günü hepinizi kesinlikle bir araya toplayacaktır. Bunda şüphe yoktur. Ama kendilerine yazık edenler, işte onlar buna inanmayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiSor: "Kimindir gökler ve yer?" Cevap ver: "Allah'ındır." O Allah ki, rahmeti öz benliği üzerine yazmıştır. O sizi, varlığında hiç kuşku bulunmayan kıyamet gününde bir araya mutlaka toplayacaktır. Benliklerini hüsrana yuvarlamış kişiler var ya, onlar iman etmezler.

En'âm Suresi 12. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEn'âm
Sure Numarası6
Ayet Numarası12
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz8
Kur'an Sayfası151
Toplam Harf Sayısı140
Toplam Kelime Sayısı30

En'âm Suresi, İslam'ın ilk dönemlerinde Mekke'de indirilmiş olan bir suredir ve genel olarak Allah'ın varlığı, birliği, ahlaki değerler ve insanların sorumlulukları gibi temel konular üzerinde durur. Ayet 12, bu bağlamda göklerde ve yerde bulunanların Allah'a ait olduğunu vurgulamakta, O'nun rahmetinin büyüklüğünü ifade etmektedir. Ayette, kıyamet günü insanların bir araya toplanacağına dair bir hatırlatma bulunmaktadır. Bu durum, inananlar ile inanmayanlar arasındaki ayrımı netleştirmekte ve inançsızların kendi zararlarına yol açacak seçimlerini eleştirmektedir. Bu sure, inançsızların iman etmedikleri durumları tasvir ederken, aynı zamanda Allah'ın merhametini ve adaletini de belirtmektedir. Mekke dönemi içerisinde, bu ayet insanların Allah'a olan inancını güçlendirmek amacıyla indirilmiştir ve toplumda var olan inançsızlık durumuna bir cevap niteliği taşımaktadır. Bu surede, akıl yürütme ve sağduyuya dayalı bir yaklaşım öne çıkmakta; insanları düşünmeye ve sorgulamaya teşvik etmektedir. Kıyamet günü ifadesi ise, sonun kaçınılmaz olduğunu hatırlatarak, insanları sorumluluk almaya ve iyi bir yaşam sürmeye yönlendirmektedir.

En'âm Suresi 12. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مَنKim
الْمَلَائِكَةُMelekler
رَحْمَةٌRahmet
يَوْمَGün
كَنَّاOldu

Ayetin okunuşunda dikkat edilmesi gereken tecvid kuralları arasında, 'idgam' (harflerin birbiri içine geçmesi) ve 'med' (uzatma) gibi durumlar bulunmaktadır. Özellikle 'rahmet' kelimesindeki 'ra' harfi, kendisinden sonra gelen 'h' harfiyle birleştiğinde 'idgam' kurallarına uygun bir şekilde okunmalıdır.

En'âm Suresi 12. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
رَحْمَةٌRahmet100
يَوْمَGün200
كُنْتَOldun50

Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan kelimeler arasında yer almaktadır. 'Rahmet' kelimesi, Allah'ın merhametini ifade etmekte ve sıkça kullanılarak, O'nun iyilik ve bağışlayıcılığını pekiştirmektedir. 'Gün' kelimesi ise kıyamet gününü belirtirken, insana varoluşunun sonunu hatırlatmaktadır. 'Oldun' kelimesi de geçmişi ve insanların eylemlerinin sonuçlarını anımsatmak amacıyla sıkça kullanılmaktadır. Bu kelimeler, inanç temelli bir yaşam sürmenin önemini vurgulamakta ve insanlara derin düşünme fırsatı sunmaktadır.

يَوْمَ

200

رَحْمَةٌ

100

كُنْتَ

50

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

En'âm Suresi 12. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıAllah'ın; rahmet etmeyi gerekli kıldı özüne.Açıklayıcı
Diyanet İşleriO, merhamet etmeyi kendine gerekli kıldı.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırO, rahmet etmeyi kendi nefsine yazmıştır.Edebi
Mehmet OkuyanMerhamet etmeyi kendi zatına yazmış olan Allah’a aittir.Modern
Ömer Nasuhi BilmenO kendi zâtı üzerine rahmeti yazmıştır.Geleneksel
Süleyman AteşO, rahmet etmeyi kendi üstüne yazmıştır.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıO, ikramı bol olmayı kendi üzerine yazmıştır.Modern
Yaşar Nuri ÖztürkO Allah ki, rahmeti öz benliği üzerine yazmıştır.Açıklayıcı

Mealler arasında ortak kullanılan ifadeler arasında 'Allah'ın rahmeti', 'merhamet etmeyi gerekli kıldı' gibi ifadeler bulunmaktadır. Bu ifadeler, Allah'ın merhametinin ve bağışlayıcılığının önemine vurgu yapmaktadır. Her iki ifade de, Allah'ın merhametini bir nitelik olarak tanımlamakta ve bu merhametin insanlara nasıl yansıdığını göstermektedir. Farklı meallerde belirgin şekilde farklılaşan ifadeler ise, 'kendi zâtı üzerine rahmeti yazmıştır' ve 'merhamet etmeyi kendine gerekli kıldı' gibi kelimelerdir. Bu ifadeler, aynı anlamı taşımasına rağmen farklı üslup ve tonlamalarla ifade edilmiştir. Eş anlamlı olmalarına rağmen, kullandıkları dilsel tonlar ve üslup farklılıkları, meallerin farklı okuma deneyimleri sunmasını sağlamaktadır.