En'âm Suresi 29. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve dediler ki: Bu dünyada yaşayışımızdan başka bir yaşama yok bize ve biz tekrar dirilmeyiz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Derler ki: “Hayat ancak dünya hayatımızdır. Artık biz bir daha diriltilecek de değiliz.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Dediler ki:" Dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur, biz diriltilecek değiliz". |
Mehmet Okuyan Meali | Onlar “Hayat ancak bu yakın (dünyadaki) hayatımızdan ibarettir; biz asla diriltilecek de değiliz!” demişlerdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve dediler ki, «Bu bizim dünya hayatımızdan başka hayat yoktur ve bizler bir daha dirilecek değiliz.» |
Süleyman Ateş Meali | Dediler ki: "dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur. Biz diriltilecek değiliz." |
Süleymaniye Vakfı Meali | Onlar şöyle demişlerdi: “Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. Biz tekrar dirilecek de değiliz.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Dediler ki: "Şu dünya hayatımızdan başkası yok. Biz diriltilecek de değiliz." |
En'âm Suresi 29. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | En'âm |
Sure Numarası | 6 |
Ayet Numarası | 29 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 8 |
Kur'an Sayfası | 176 |
Toplam Harf Sayısı | 77 |
Toplam Kelime Sayısı | 16 |
En'âm Suresi, Mekke döneminde indirilen bir sure olup, genel olarak iman, tevhid, peygamberlik, ahiret ve davet konularını işlemektedir. Bu surede, Allah'ın birliğine ve O'nun varlığına dair deliller getirilir. Ayet 29, insanların dünyadaki yaşamı ile ilgili inançlarını ve ahiret inancındaki inkârlarını dile getirir. Ayette, inkâr edenlerin dünya hayatının ötesinde bir yaşam olmadığını düşündükleri ifade edilmekte ve bu inançlarının yanlışlığına dikkat çekilmektedir. Bu tür inançlar, Mekke toplumu içinde yaygın olup, peygamberin tebliğ ettiği mesajlarla çelişen bir bakış açısını temsil eder. Ayet, insanların ahiret hayatına dair duyarsızlıklarını ve kendilerini dünya hayatı ile sınırlı görme eğilimlerini vurgulamaktadır. Bu durum, aynı zamanda insanın varoluşsal sorgulama gereksinimi ile yüzleşmesini sağlayan bir bağlam sunar. En'âm Suresi, bu tür meseleleri derinlemesine ele alarak, inanç ve ahlak temalarının ön planda olduğu bir anlatı sunar.
En'âm Suresi 29. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
حَيَاةٌ | Hayat |
دَارٌ | Ev, dünya |
إِنَّا | Biz |
لَا | Hayır, değil |
نُبْعَثُ | Dirilmek |
Ayetin telaffuzundaki bazı tecvid kuralları arasında idgam ve med kuralları bulunmaktadır. İdgam, bir harfin diğerinin içine girmesi durumudur ve ayette bazı kelimelerde bu durum gözlemlenebilir. Ayrıca, bazı kelimelerde med harfleri de bulunmakta, bu da ses uzatma gereksinimi doğurmaktadır.
En'âm Suresi 29. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
حَيَاةٌ | Hayat | 29 |
دَارٌ | Dünya | 14 |
إِنَّا | Biz | 15 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları, bu kelimelerin ayetlerde sıkça yer aldığını ve konuların tekrarıyla vurgulandığını göstermektedir. 'Hayat' kelimesi, insanın varoluşunu ve bu varoluşun anlamını sorguladığı bir bağlamda önemli bir yere sahip. 'Dünya' kelimesi ise, genellikle geçici yaşamı ve insanların ahiret inancındaki kayıtsızlıklarını belirtmek için kullanılır. 'Biz' kelimesi, toplumsal bir kimliği ve toplu inanca işaret ederek, insanların ortak düşüncelerinin nasıl şekillendiğine dair bir bakış sunar.
حَيَاةٌ
29
إِنَّا
15
دَارٌ
14
En'âm Suresi 29. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Bu dünyada yaşayışımızdan başka bir yaşama yok bize | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Hayat ancak dünya hayatımızdır | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Hayat ancak bu yakın (dünyadaki) hayatımızdan ibarettir | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Bu bizim dünya hayatımızdan başka hayat yoktur | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Dünya hayatımızdan başka bir hayat yoktur | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Şu dünya hayatımızdan başkası yok | Modern |
Verilen meal örneklerinde, 'dünya hayatı' ifadesi çoğu mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ifade, hem dilsel hem de anlamsal olarak, insanların geçici dünyadaki yaşamlarını vurgulamakta ve ahiret inancıyla ilgili duyarsızlıklarını eleştirmektedir. 'Dirilmek' ya da 'diriltileceğiz' gibi ifadeler ise, çoğunlukla benzer anlamları taşımakla birlikte bazı meallerde daha modern veya açıklayıcı bir üslup kullanılmıştır. Örneğin, Mehmet Okuyan'ın meali, güncel bir dille konuyu ele alırken, Diyanet İşleri'nin meali daha geleneksel bir dil kullanmaktadır. Bu açıdan bakıldığında, mealler arasında anlamda ciddi farklılıklar bulunmadan, bazı kelime tercihlerinin değiştiği gözlemlenmektedir.