En'âm Suresi 35. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Onların yüz çevirmeleri sana pek ağır geliyorsa gücün yeterse yeraltında bir yurt kurmaya, yahut gökyüzüne bir merdiven dayamaya bak da onlara bir delil getir. Fakat Allah dileseydi onların hepsine de doğru yolu gösterirdi. Artık sakın bilgisizlerden olma. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Eğer onların yüz çevirmeleri sana ağır geldiyse; bir delik açıp yerin dibine inerek, yahut bir merdiven kurup göğe çıkarak onlara bir mucize getirmeye gücün yetiyorsa durma, yap! Eğer Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzere toplardı. O hâlde, sakın cahillerden olma. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Eğer onların yüz çevirmesi sana ağır geldiyse, haydi gücün yetiyorsa yerin içine (inebileceğin) bir delik, ya da göğe (çıkabileceğin) bir merdiven ara ki onlara bir mucize getiresin! Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı. O halde cahillerden olma! |
Mehmet Okuyan Meali | Onların yüz çevirmesi sana ağır geldi ise yerde (inebileceğin) bir tünel veya göğe (çıkabileceğin) bir merdiven edinmeye gücün yetseydi ve onlara bir delil getirseydin (yine de inanmazlardı). Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı; sakın cahillerden olma! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve eğer senin üzerine, onların kaçınmaları ağır gelmiş ise artık muktedir isen yerde bir menfez, veya gökte bir merdiven araştırıp da onlara bir âyet getirecek isen (haydi getir) ve eğer Allah Teâlâ dilese idi onları hidâyet üzerine toplardı. Sakın cahillerden olma. |
Süleyman Ateş Meali | Eğer onların yüz çevirmesi sana ağır geldiyse, haydi (yapabilirsen) yerin içine (inebileceğin) bir delik, ya da göğe (çıkabileceğin) bir merdiven ara ki onlara bir mu'cize getiresin! Allah, dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı, o halde cahillerden olma! |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bunların yüz çevirmeleri sana ağır geldiyse, yerde bir kanal veya gökte bir merdiven bulup gücün de yetiyorsa gider bir mucize getirirsin. Allah, zorlayıcı düzen koysaydı elbette bunların hepsini doğru yolda toplardı. Sakın kendini bilmezlerden (cahillerden) olma. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Eğer yüz çevirip gitmeleri sana ağır geldiyse, haydi gücün yetiyorsa, yerin içinde bir delik yahut gökte bir merdiven ara da onlara bir mucize getir. Allah dileseydi onları doğru ve güzelde birleştirirdi. Artık cahillerden olma. |
En'âm Suresi 35. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | En'âm |
Sure Numarası | 6 |
Ayet Numarası | 35 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 8 |
Kur'an Sayfası | 151 |
Toplam Harf Sayısı | 145 |
Toplam Kelime Sayısı | 34 |
En'âm Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak tevhid inancı, Allah'ın birliği ve âhiret konularına odaklanmaktadır. Bu sure, müşriklerin Allah'a olan inançsızlıklarını, peygamberlerin getirdiği mesajlara karşı sergiledikleri olumsuz tavırları ele almaktadır. Ayet 35, bu bağlamda, peygamberin karşılaştığı zorlukları ve inkarcıların yüz çevirmesinin getirdiği sıkıntıları dile getirirken, aynı zamanda Allah'ın iradesine de vurgu yapmaktadır. Peygamberin mucizelerle insanları ikna etme çabası, belirli bir güç ve yetenek talep edilmesine dayanmaktadır. Ancak Allah, dilediği takdirde inkarcıları doğru yola yönlendirme gücüne sahiptir; dolayısıyla, bu duruma üzülmek veya çaresizlik hissetmek gerekmemektedir. Ayetin içeriği, peygamberin mesajını iletme sürecinde yaşadığı zorlukları ve Allah'ın her şeyin üzerinde bir iradesinin olduğunu gösterirken; bilgelik, sabır ve teslimiyet vurgusu yapmaktadır. Ayrıca, ayet, inkarcıların cehaletini ve kendi iradeleri doğrultusunda hareket etmelerinin sonuçlarını belirtmektedir. Bu bağlamda, ayet, peygamberin karşılaştığı zorlukların bir yansıması olarak, toplumun genel durumunu da yansıtan bir metin olarak değerlendirilebilir.
En'âm Suresi 35. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَكُنْ | olmak |
مَشَقَةً | zorlanma |
مَعْجِزَةً | mucize |
قَدْرَةً | güç |
جَهْلًا | cehalet |
Ayetin bazı kısımlarında 'idgam' ve 'med' gibi tecvid kuralları gözlemlenmektedir. Özellikle 'يَكُنْ' kelimesinde 'idgam' kuralı uygulanması gereken bir durum söz konusudur.
En'âm Suresi 35. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَعْجِزَةً | mucize | 20 |
جَهْلًا | cehalet | 12 |
قَدْرَةً | güç | 15 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan terimlerdir. 'مَعْجِزَةً' kelimesi, Allah'ın kudretine ve mucizelere dikkat çekmek amacıyla sıkça kullanılırken; 'جَهْلًا' kelimesi, insanın cehaletini vurgulamak için önemli bir terimdir. 'قَدْرَةً' ise, Allah'ın her şeye gücünün yettiğini ifade etmek için sıkça yer bulmaktadır. Bu kelimelerin sıklığı, onların Kur'an'ın temel mesajlarından olduğunu göstermektedir.
مَعْجِزَةً
20
قَدْرَةً
15
جَهْلًا
12
En'âm Suresi 35. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | yeraltında bir yurt kurmaya | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | bir delik açıp yerin dibine inerek | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | yerin içine (inebileceğin) bir delik | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | yerde (inebileceğin) bir tünel | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | yerde bir menfez | Açıklayıcı |
Süleyman Ateş | yerin içine (inebileceğin) bir delik | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | yerde bir kanal | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | yerin içinde bir delik | Açıklayıcı |
Tabloda görüldüğü gibi, birçok mealde 'yerin altında bir delik' veya benzeri ifadeler sıkça kullanılmaktadır. Bu ifadeler, ayetin anlamını açıklamak için tercih edilmiş ve dilsel olarak benzerlik göstermektedir. Genellikle, 'yerin içine' veya 'yeraltında' gibi ifadeler, ayetin anlatımında ortak bir ton oluşturmuş. Bununla birlikte, bazı meallerde 'tünel' veya 'menfez' gibi kelimeler kullanılması, farklı dillerdeki zenginlikleri yansıtır. Bu tür dilsel farklılıklar, anlamda ciddi bir değişiklik yaratmazken, ifade tarzında çeşitlilik sunmaktadır. Sonuç olarak, bu ifadelerin ortak olarak seçilmesi, ayetin temel mesajını anlamak için önemli bir katkı sağlamaktadır.