الْاَنْعَامِ

En'âm Sûresi 46. Ayet

قُلْ

اَرَاَيْتُمْ

اِنْ

اَخَذَ

اللّٰهُ

سَمْعَكُمْ

وَاَبْصَارَكُمْ

وَخَتَمَ

عَلٰى

قُلُوبِكُمْ

مَنْ

اِلٰهٌ

غَيْرُ

اللّٰهِ

يَأْت۪يكُمْ

بِهِۜ

اُنْظُرْ

كَيْفَ

نُصَرِّفُ

الْاٰيَاتِ

ثُمَّ

هُمْ

يَصْدِفُونَ

٤٦

Kul eraeytum in eḣaża(A)llâhu sem’akum veebsârakum veḣateme ‘alâ kulûbikum men ilâhun ġayru(A)llâhi ye/tîkum bih(i)(k) unzur keyfe nusarrifu-l-âyâti śümme hum yasdifûn(e)

De ki: "Ne dersiniz, eğer Allah sizin kulağınızı ve gözlerinizi alır, kalplerinizi de mühürlerse, Allah'tan başka onu size (geri) getirecek ilah kimmiş?" Bak, biz âyetleri değişik biçimlerde nasıl açıklıyoruz, sonra onlar nasıl yüz çeviriyorlar?

Surenin tamamını oku

En'âm Suresi 46. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDe ki: Allah kulaklarınızı sağır, gözlerinizi kör eder ve kalplerinizi mühürlerse Allah'tan başka hangi mabuttur dersiniz onları size geri verecek? Bak da gör, nasıl deliller getiriyoruz da gene onlara yüz çeviriyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)De ki: “Ne dersiniz, eğer Allah sizin kulağınızı ve gözlerinizi alır, kalplerinizi de mühürlerse, Allah’tan başka onu size (geri) getirecek ilâh kimmiş?” Bak, biz âyetleri değişik biçimlerde nasıl açıklıyoruz, sonra onlar nasıl yüz çeviriyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDe ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kulaklarınızı ve gözlerinizi alır da kalblerinize mühür vurursa, Allah'tan başka onları size getirecek tanrı kimdir?". Dikkat et, âyetlerimizi nasıl türlü türlü açıklıyoruz, sonra da onlar yüz çeviriyorlar?
Mehmet Okuyan MealiDe ki: “Bir düşünsenize; Allah işitme (duyu)nuzu ve gözlerinizi alırsa, kalplerinizi de mühürlerse (bunları) size Allah’tan başka hangi ilah getirebilir ki!” Bak, ayetleri nasıl açıklıyoruz. Onlar ise yüz çeviriyorlar!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDe ki: «Haber veriniz, Eğer Allah Teâlâ sizin kulaklarınızı ve gözlerinizi alıverse ve kalblerinizin üzerini mühürlese Allah Teâlâ'dan başka onu size getirecek hangi bir ilâh vardır?» Bak Biz âyetleri nasıl açıklıyoruz, sonra onlar yüz çeviriyorlar.
Süleyman Ateş MealiDe ki: "Söyleyin bana, eğer Allah işitme(duyu)nuzu ve gözlerinizi alsa, kalblerinizin üstüne de mühür vursa, Allah'tan başka bun(lar)ı size getir(ip ver)ecek tanrı kimdir?" Bak, nasıl ayetleri döndürüp türlü türlü açıklıyoruz, sonra yine onlar yüz çeviriyorlar?
Süleymaniye Vakfı MealiDe ki “Düşünsenize, Allah dinleme ve görme özelliğinizi alsa, kalplerinizi çalışmaz hale getirirse Allah'tan başka onları size geri verecek hangi ilah vardır?” Baksana, bu ayetleri evire çevire biz nasıl açıklıyoruz sonra onlar nasıl yüz çeviriyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk MealiDe ki: "Düşünün bakalım; Allah, işitme gücünüzü, gözlerinizi alsa, kalpleriniz üzerine mühür bassa, Allah'tan başka hangi ilah onları size geri verecek?" Bak nasıl türlü türlü açıklıyoruz ayetleri, yine de yüz çeviriyorlar!

En'âm Suresi 46. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEn'âm
Sure Numarası6
Ayet Numarası46
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz8
Kur'an Sayfası150
Toplam Harf Sayısı123
Toplam Kelime Sayısı25

En'âm Suresi, genel olarak inkârcılık ve tevhid inancının vurgulandığı bir sure olarak bilinir. Mekke döneminde nazil olmuş olan bu sure, inananlarla inanmayanlar arasındaki mücadeleleri ve Allah'ın varlığını, birliğini, kudretini ve yaratılışın delillerini ortaya koymaktadır. Ayet 46, insana verilen duyuların ve aklın önemi üzerinde durarak, Allah'ın bu nimetleri alması durumunda insanın ne durumda olacağını sorgulatmaktadır. Ayette, Allah'ın iradesinin her şeyin üzerindeki hükmü vurgulanmakta, insanların bu durumu kavramadıkları ifade edilmektedir. Sonuç olarak, Allah'tan başka ilahların bu tür nimetleri geri getiremeyeceği mesajı, inananların kendine güvenmesini ve ilahi kudretin büyüklüğünü anlamasını ön plana çıkarır.

En'âm Suresi 46. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
كَلَبَكُمْKulağınız
أَبْصَارَكُمْGözlerinizi
قُلُوبَكُمْKalplerinizi
مُخَتَارَةًAlırsa
مُحَرَّرَةًMühürlerse

Ayetin bazı kelimelerinde med ve idgam kuralları uygulanmaktadır. Örneğin; 'قُلُوبَكُمْ' kelimesinde 'قُ' harfi ile 'لُ' harfi arasında idgam yapılması mevcuttur.

En'âm Suresi 46. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كَلَبَكُمْKulağınız14
أَبْصَارَكُمْGözlerinizi10
قُلُوبَكُمْKalplerinizi8

Ayet içerisinde geçen 'كَلَبَكُمْ', 'أَبْصَارَكُمْ' ve 'قُلُوبَكُمْ' kelimeleri Kur'an'da sıkça rastlanan kelimelerdir. Bu kelimelerin tekrar sayısının fazla olması, insanın duyularıyla olan ilişkisini ve Allah'ın yaratma gücünü ifade etme çabasını göstermektedir. Ayrıca, bu kelimeler insanın Allah'a olan bağı ve inancını pekiştiren unsurlar arasında yer almaktadır.

كَلَبَكُمْ

14

أَبْصَارَكُمْ

10

قُلُوبَكُمْ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

En'âm Suresi 46. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıkulaklarınızı sağır, gözlerinizi kör ederAçıklayıcı
Diyanet İşleri (Yeni)kulaklarınızı ve gözlerinizi alırModern
Elmalılı Hamdi Yazırkulaklarınızı ve gözlerinizi alırGeleneksel
Mehmet Okuyanişitme (duyu)nuzu ve gözlerinizi alırsaAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenkulaklarınızı ve gözlerinizi alıverseGeleneksel
Süleyman Ateşişitme(duyu)nuzu ve gözlerinizi alsaAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıdinleme ve görme özelliğinizi alsaModern
Yaşar Nuri Öztürkişitme gücünüzü, gözlerinizi alsaModern

Tabloda yer alan ifadeler arasında bazı ortak noktalar dikkat çekmektedir. 'Kulaklarınızı ve gözlerinizi alır' ifadesi, çoğu mealde benzer şekilde yer almakta ve bu durum dinleyicilere hitap etme açısından bir tutarlılık sağlamaktadır. Ancak, bazı meallerde farklı kelimeler ve ifadeler kullanılarak benzer anlamlar ifade edilmektedir. Örneğin, 'işitme (duyu)nuzu' ve 'dinleme ve görme özelliğinizi' gibi ifadeler, kelime tercihleri açısından farklılık gösterse de aynı anlamı taşımaktadır. Bu durum, farklı yorumların zenginliğini göstermekte ve Kur'an'ın evrenselliğini vurgulamaktadır.